Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
159
Vid nedstigandet ur vagnen blef ban snarare buren än
åtföljd af mängden, alldenstund ban med den lifligaste
rörelse sökte hjelpa den olycklige som fallit under hjulet
af hans vagn, och detta deltagande hade elektriserat alla
sinnen; man kysste hans händer, hans fötter, man
vidrörde hans kläder såsom hade de varit ett helgons. Nej
aldrig har jag sett en dylik entusiasm. Alla gator voro
öfverfulla af folk, de öppna fönstren uppfyllde af
välklädda damer, taken äfvensom staketen omkring de små
trädgårdarne på Söder voro garnerade med folk. Allt
erbjöd det vackraste skådespel i verlden och jag har icke
på länge sett ansigten så glada och så strålande. För
mig var detta en dag mycket dyrbar för mitt hjerta,
och konungen syntes deraf hafva blifvit några år yngre.
Man kunde läsa förnöjelsen i hans ögon; oskså är hans
helsa fullkomligt god».
I sjelfva verket är drottningens pensel icke
öfverdrifven då hon skildrar detta uppträde. Den som
derför var föremål kände att kärleken endast kan betalas
med kärlek, och man kan säga bokstafligen att han blef
buren på folkets annar och midt under dess fröjderop
ända till slottet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>