Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
175
förakt och med mycket missnöje. Jag kan icke längre tvifla på, att
det var han, som med tusen skändliga lögner sökte att stifta
oenighet mellan mig och salig konungen, och som för ett
ögo-bliek lyckades deri, men den gamla vänskap, som hau [-[konungen]-] {+[konun-
gen]+} alltid hyst för mig, fick slutligen öfverhand. Armfelt
upphörde emellertid ej att söka svärta mig inför honom, han
hade till och med den ärelösheten att öppna alla mina bref
för att i min brefvexling till Quedlinburg och Berlin söka
anledningar att nedsätta mig hos min broder, som tyvärr var
alltför blind med hänseende till denne förrädare. Lyckligtvis har
jag aldrig i mina bref sökt att skada någon eller blandat mig
i politiken eller någon som helst statsangelägenhet, och
sålunda lyckades denna elaka menniska icke i sina planer, men
då jag nu känner till dessa hemliga anläggningar och eger
fullkomlig och säker kunskap om detta nedriga handlingssätt mot
mig, kan det icke vara annat än obehagligt för mig att här
se denne man och nödgas bevisa honom den artighet, som
hans värdighet af konungens minister fordrar. Jag skulle
offra all min egen ovilja, om jag ej visste att hans oförrätter
vis à vis er min käre Broder äro ännu större, och om jag ej
vore öfvertygad, att ni kanske just nu har skäl att vara
missnöjd med honom. Allt detta gör, att hans ankomst hit är för
mig förskräckligt obehaglig; jag är öfvertygad, att ban
kommer med hjertat uppfyldt af bat mot mig, och att han är
rasande öfver att se sig genomskådad, och jag tviflar alldeles
icke på, att han är i stånd att söka alla möjliga tillfällen att
nedsätta mig hos er min käre Broder, och detta är hvad som
oroar mig mest. Denne man är i sitt hat i stånd till allt,
han kan till och med uppdikta berättelser, ni har alltför många
bevis derpå, ni och jag. Det var han, som under min första
resa till Berlin skaffade mig och fru Silfversparre
ledsamheter med salig konungen i anledning af grefvinnan
Ingel-heims besök; jag anade alldeles ej hvarifrån slaget kom, men
tror mig nu vara säker, att det var från honom, och att grefve
Lepel, som också var med derom, är alldeles oskyldig. Alltså
ber jag er, min käre Broder, att misstro hans rapporter, i hän-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>