Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•266
M 97.
General-löjtnant Curt von Stedingk till friherre G.
A. Reuterholm. St. Petersburg 1795.
Min käre, värderade vän, jag har mottagit tre bref från
er, två af den 13 och ett af den 20 i denna månad. Anda
hittills har jag hvarken haft tid eller krafter att besvara dem.
Den förolämpning, kejsarinnan tillfogat oss, har så uppskakat
mig, att sedan jag under flere dagar känt mig på ett
besynnerligt sätt betryckt och upprörd, föll jag i ett svårmod,
hvarifrån jag ännu icke fullkomligt hemtat mig. Nej, min vän,
nu mera duger jag till ingenting i stora angelägenheter och
det är visserligen i trots af naturen, som ödet behagat göra
mig till minister och general. Jag hade kunnat blifva god
medborgare, god vän, god fader. Förutsättningar härtill finner
jag hos mig, men jag har icke fått ett stenhjerta, mitt bröst
är icke beväpnadt med tredubbelt kopparpansar, och om
hederskänslan stålsätter mina nerver och gör mig mäktig några
ansträngningar, så är det på bekostnad af min existens och jag
kommer snart att återgå till det intet, hvarifrån jag icke kan
återvända. Dessa äro nu mina utsigter, och de tio sista åren
i mitt lif motsvara trettio, och likväl är jag ännu icke i
hamnen. Stormen hotar åter min bräckliga farkost och då ni
kallade mig oöfvervinnerlig och trodde mig vara i färd med att
utdela kommendörsband och diamanter här, då slog jag just
till reträtt och manövrerade för att icke i ett enda slag
förlora frukterna af fem års mödor och arbete. Hvad jag ännu
icke förstår, min käre vän, är huru ni ett ögonblick kunnat
tro, att baron Schwerin icke blott skulle blifvit väl mottagen
utan äfven erhålla ynnestbevis af kejsarinnan; jag skulle hafva
varit Zuboff sjelf, ock jag skulle icke hafva kunnat åstadkomma
detta underverk. Politikens vanliga regler äro oanvändbara på
denna furstinna. Hon är qvinna, helt och hållet qvinna, qvinna
i ordets allra fullaste bemärkelse. Det är hennes ställning)
hennes oerhörda makt, det är tid och omständigheter och sjelfva
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>