Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•298
börja sin regering med en dylik om svaghet vittnande
handling — då skall för visso vår suverän, Gustavernas ättling,
nationens hopp aldrig samtycka dertill. Hans hjerta och mitt,
som är honom hängifvet, äro mig en borgen derför. Äfven
om H. M. icke skulle älska er, såsom jag tror att han nu
gör, äfven om han för storfurstinnan hyste en gränslös passion,
af hvilken ban ännu icke kan vara upptänd, så skulle dock
hos honom hvarje annan känsla vika för de känslor af ära och
kärlek till fosterlandet, som genomströmma hans ådror. l>et
är, synes det mig, omkring denna fasta punkt, som vårt
uppförande bör röra sig. Jag finner det icke nödvändigt att för
klara för de främmande ministrarne, att konungens giftermål
uppskjutits, alldenstund någon viss tid derför aldrig blifvit
utsatt. Det är nog att derom underrätta prinsessans
slägtingar, och förevändningen är lätt funnen uti de förvecklingar,
uti hvilka Ryssland indragit oss, och hvilka fordra andra
kostnader och andra omsorger. Jag tror icke heller, att det vore
opassande, om konungen uppträdde såsom medlare mellan sitt
folk och kejsarinnan, om han med det naturliga behag, som
pryder hans ålder, skrefve till henne ett helt enkelt, litet bref
för att säga henne, att han med ledsnad ser hotande moln
uppstiga mellan hans rike och Ryssland, att kejsarinnan icke
skall tvifla på hans vänskap för henne, att han, som hyser
den ömmaste tillgifvenhet för sin farbroder och känner hans
tänkesätt äfvensom de personers, som åtnjuta hans
förtroende, icke kan för denna missämja anklaga någon annan
än sådana personer, som uti dessa saker icke handlat med den
hofsamhet och försonlighet, som erfordras för att lyckas; att
då hans ambassadör hos henne genom den vänskap, hvarmed
hans fader hedrade honom, genom den godhet, som
kejsarinnan aldrig upphört att visa honom, och genom den aktning,
som hans farbroder hyser för honom, vunnit hans oinskränkta
förtroende, så ber han kejsarinnan vara öfvertygad, att allt
hvad denne kan säga henne å hans vägnar äfvensom alla
underhandlingar, hvilka han fått sig anförtrodda, skola såväl
för närvarande som kommande tider ega hans odelade bifall.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>