Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•354
skicka honom en kurir med Hans Kungl. Höghets bref. 1 sitt
svar föreslog han mig en konferens i staden följande dag, och
jag begaf mig dit. Jag fann herr Markoff vid särdeles godt
lynne. Kejsarinnan hade varit mycket nöjd med hertigens Dref,
endast något förvånad öfver att hon icke äfven fått mottaga ett
bref från Hans Majestät, men för öfrigt ganska benägen att
understödja alla de medel till en försoning och ett närmande, som
Hans K. Höghet hertigen kan vilja föreslå. General Budbergs
utnämning till ambassadör hos konungen, som egde rum för
några dagar sedan blef mig meddelad af herr Markoff såsom
ett steg af kejsarinnan, afsedt att offentligt och uppenbart betyga
hennes aktning för Hans Majestät och hennes uppriktiga
önskan att snart se det bästa förhållande uppstå mellan de båda
staterna. Efter dessa komplimanger, som från min sida
besvarades efter bästa förmåga, förnyade jag mitt förslag att
genast skrida till affattandet af den förbundstraktat, som på en
fast grundval skulle upprätta den fred och enighet, hvilken
hädanefter skulle herska mellan Sverige och Ryssland. Herr
Markoff svarade mig, att kejsarinnan gerna skulle gå in härpå,
förutsatt att man kunde på samma gång stipulera eller på
annat sätt komma öfverens om, att ett sammanträffande ännu
detta år eger rum mellan konungen och kejsarinnan. Det
skäl, som förmådde henne att hålla på denna punkt, var
isynnerhet det, att traktaterna ej vore annat än fullkomligt
värdelösa papper’) och att det enda som kunde garantera
deras varaktighet, vore för så vidt statsskäl icke lade
några hinder i vägen, de regenters vänskap och personliga
bekantskap, hvilka förbundo sig genom dessa traktater. Ehuru
detta endast delvis syntes mig vara sant, låtsade jag dock vara
öfvertygad derom, då jag vet, huru mycket kejsarinnan fäst
sig vid denna idé, och det var alls icke om sjelfva mötet, som
vi disputerade, utan endast om sättet att bringa det till stånd,
om omöjligheten för konungen att medgifva denna fordran, om
1) »des veritables bülets cju’a la Cliatrev. Uttrycket syftar på
en anekdot om Ninon de Lenclos och hennes älskare la Chatre.
Utg. anm.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>