Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
42
Kronprinsen slutade samtalet med att ålägga mig att
framföra hans hyllning till Nordens kejsare, sade mig många artiga
saker, inbjöd mig att underhålla brefväxling med min vän, att
skicka en af mina adjutanter till Örebro, om jag ej ville
anförtro någon sak åt posten, att sjelf komina dit, emedan, då
jag ej uppträdde såsom diplomatiskt sändebud1), författningen
ej lade hinder i vägen derför. Slutligen rekommenderade H. K. H.
ännu en gång de tre punkter, hvarom vi talat föregående dag,
åt min omsorg och lät mig afträda, sedan han hjertligt
omfamnat mig.
Jag beder E. K. M. utsäkta min mångordighet. Jag kan
ej omarbeta mitt bref utan att fördröja min kurir en dag.
Jag har äran att med den mest vördnadsfulla och
obrottsliga tillgifvenhet vara,
Sire,
Ers Kejserliga Majestäts
underdånige, ödmjuke
och trogne tjenare
van Suchtelen.
[Öfversättning från ett utdrag på franska].
M 14.
Grefve Neipperg2) till H. K. H. Kronprinsen Karl
Johan, Karlskrona vid afresan den 3 maj 1812.
Nådig Herre!
Jag vågar icke lemna E. K. H:s rike utan att för era
fötter nedlägga de sista hyllningarne af min vördnadsfulla
tacksamhet. Jag har i de landskap af riket, genom hvilka jag rest,
haft tillfälle att öfvertyga mig om, huru högt älskad E. K. H:s
höga person der är, hurusom allmänhetens förtroende och hopp
1) Detta synes vara meningen med uttrycket rtayant pas
de-ployé de caractère. Utg. anm.
2) Om denne se Schinkel a st. VI. s. 97 o. 146.
Utg. anm.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>