Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
47
øieblikkelig sine Stella-sværmerier paa en anden
dame, som han havde gjort bekjendtskab med i
Kristiania. Til hende skrev han kort efter det tidt
nævnte frierbrev, og naar han i dette udvikler, at
hun er den virkelige Stella, saa var det uden tvivl
ikke blot hende, men ogsaa sig selv, han søgte at
indbilde det. Lidt fromt bedrag forekommer der
dog selvfølgelig i brevet. Jeg skal som bevis for
denne paastand blot anføre et eneste eksempel. Det
er ganske morsomt.
Den 2den april havde han i et brev til den
virkelige Stellas moder skrevet følgende franske vers:
»O priez vous pour moi chez — o vons sçavez chez quelle!
Et toute ma vie sera une priere pour vous et elie«.
I brevet til den nye Stella forekommer
følgende parti:
»Hvor slet Franskmand jeg er, kan De se af
disse Tanker, jeg i det Sprog vil udtrykke til min
Skytsengel, om jeg har nogen : at han skal bede for
mig hos Dem :
»Priez pour moi ä
— o vous savez a quelle!
Et toute ma vie sera
une priére pour vous et elie !«
Jeg er saa ukyndig, at jeg ikke ved, om dette
grammatikalsk er rigtigt eller ikke. Men hvad det
saa er, saa tag Meningen efter Ordene.«
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>