- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / III. Bandet /
7

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

OCH SBB1IS EXrlUHAB.

7

ver min kropp! Efter dessa ord böljade han gråta, och hans tårar föllo
öfver hans kinder likt regn; men när Shems en-Nahàr såg honom gråta,
flllde hon likaledes tårar. Men Abu-l-Hasan sade: vid Allah, jag kan icke
annat an förvåna mig öfver er och vet icke hvad jag skall säga om ert
beteende; ni befinnen er uti en besynnerlig, en utomordentlig belägenhet
Om ni på detta sfltt fållen tårar, medan ni ären tillsammans, huru skall
det då gå, när ni blifven ski[jda åt? Det är nu ingen tid för gråt och
klagovisor, utan för frtød och glädje.

Då gaf Shems en-Nahàr en vink åt en slafvinna, som stod upp och
kom tillbaka, åtföljd af några flickor, hvilka buro ett bord med derpå
befintliga silfVerfat, fyllda med rätter af flerahanda slag. SlafVinnan lät sätta
ned bordet framför dem, och Shems en-Nahår åt samt lade för Ali,
Bekkårs son, tilldess de blifvit mätta, då bordet togs bort, hvarefter de tvådde
sina händer. Nu inburos rökelsefat med åtskilliga slags deri brinnande
välluktande träslag; rosenvatten stänktes på dem ur dertill inrättade
flaskor, och de blefvo på detta sätt berökta och parfymerade. Derpå ställde
(jenarinnorna för dem vaser af guld, som innehöllo flerfaldiga drycker,
tillika med friska och torkade frukter, sådana qvinnan önskar dem, och åt
hvilka ögat frQjdas; men sist framträdde en slafvinna med en pokal af
karneol, fylld med vin. Då urvalde Shems en-Nahàr tio flickor, hvilka
hon befallde stadna qvar hos sina gäster, tillika med tio bland
sångerskorna, men tillät de öfriga slafvinnoma att begifva sig bort; dem, som
fingo stadna qvar, befallde hon att spela på lutan, och de åtlydde hennes
tillsägelse. En af dem sjöng, och när hon slutat sin sång, fyllde Shems
eii-Nahàr en bägare och tömde densamma, men fyllde den sedan på nytt
och lemnade den åt Ali, Bekkårs son, samt befallde en annan slaf-flicka
att ljunga. Ali, Bekkårs son, ’tömde då sin bägare och lemnade honom
tillbaka till Shems en-Nahår, som fyllde den och räckte den åt
Abu-l-Hasan. Derpå fattade hon en luta och sade: till min bägare skall
ingen annan än jag §jelf ljunga. Hon stämde strängarna och ^jüng som
följer:

Tårarne fukta hans kinder, så hänryckt Sr han; kårlekens eld flammar i hans
bröst

Han gråter, när vi äro förenade, ty han fruktar, att vi (köla bli skiljda åt; han»
tårar flyta, när vi äro nära tiO och Qerran ifrån hvarandra.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/3/0013.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free