Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
164
BERÄTTELSEN’ om
i hennes grannskap! Derpå begaf hon sig till Ala ed-Din och sade till
honom: o min son, jag vill gifva dig ett godt råd lör Guds skull (Hans
namn vare upphöjdt!); lyssna derföre du till detta råd och närma dig icke
till bruden, utan låt henne vara aliena samt vidrör henne icke och
nalkas icke till henne! — Hvarföre skall jag icke göra det? — frågade han.
Hon svarade:, hela hennes hus är smittadt med spetälska, och jag rådes,
att hon skall meddela denna sjukdom åt dig, som är en vacker och ras k
ung man. — Han svarade: jag vill ined henne ingenting hafva attskafla.
Gumman begaf sig derefter till Zubejdeh och sade till henne detsamma,
som hon sagt till Ala ed-Din, då bruden svarade: jag vill ingenting halva
att skaifa med bonom, utan skall tvärtom lemna honom allena, och i
morgon skall han få gå sina färde. Hon ropade på en slafvinna och sade
till denna: tag bordet med maträtterna och ställ det för honom, att han
måtte spisa! Slafvinnan bar till honom det dukade bordet och ställde det
framför honom, då han åt, tilldess han blifvit mätt, hvarefter han satte sig
att uppläsa ett kapitel ur Korån med sin tjusande röst; men Zubejdeh, som
lyssnade på honom, tyckte, att hans stämma var lik ljudet af de
psalmer, som David sjöng. Då sade hon vid sig sjelf: måtte Allah straffit
den gamla qvinnan, som sade inig, att han var behäftad med
spetälska! Den, som är behäftad med denna sjukdom, har icke sådan rust som
han. Ganska säkert har hon ljugit på honom. Derpå fattade hon en
Indisk luta, stämde dennas strängar och sjöng med en. röst, så ljuf, att
feg-lame skulle hejdat sin flygt för att lyssna derpå, till instrumentets
strin-gar följande qväde:
Jag älskar en dofbjort med smägtandc svarta ögon; pilträdets grenar afundas
honom, när han går.
Han förkastar mig, och en annan njuter af hans umgänge, hvüket är ett godt,
som Gud skall meddela efter sitt behag.
Han hörde hennes sång, och när han slutat sin läsning ur Korån,
Sjöng han till svar:
Min helsning till den skönhet, som är dold under draperieroa, och till rosorna på
kindernas trädgård 1
Derigenom stegrades Zubqjdehs tycke för honom, och hon lyfte upp
gardinen; men när Ala ed-Din blef henne varse, uppläste han följande
verser:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>