Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Uddrag af Erastus Snows Dagbog.
153
UDDRAG AF ERASTUS SNOWS DAGBOG.
(Fortsat fra Side 142.)
Uagtet de Nydöbte vare alle ligefrem
Arbejdsfolk og temmelig fattige
tilvejebragte de dog Alt, hvad der manglede
til Lokalets Udstyr i Skikkelse af
Talerstol, Sæder osv., og vi begyndte at
samle Bidrag til at betale for
fremtidig Leje. Vi afholdt vor förste
Forsamling i Salen den 18de Septbr, om
Aftenen, samme Dag som Broder
Forsgren ankom. Det var en
Forsamling af Hellige alene, og vi vare
ligesom Börn tilsammen. Jeg kunde
endnu kun forstaa og tale meget lidt
Dansk, hvilket ogsaa var Tilfældet
med Ældste Dykes. Broder Forsgren
talte en Blanding af Svensk, Dansk
og Engelsk, og Broder Hansen var
endnu meget uerfaren i Præstedömmet,
uagtet han havde været iblandt de
Hellige i Amerika. Men Herren
glædede vore Hjærter overordentlig ved
Udgydelsen af sin Aand, hvilken hos
de Hellige syntes at fyldestgjöre i
rigelig Maal for hvad vi manglede i
Sprogkundskab.
Fra den Tid af begyndte vi at
afholde Forsamlinger regelmæssigt paa
vor Sal hver Söndag og ligeledes hver
Onsdag Aften. Strax derefter bleve
ogsaa nogle af Brödrene ordinerede til
Lærere og Diakoner.
Imidlertid havde jeg skrevet og ladet
trykke et lille Skrift angaaende Kirkens
Opkomst og Fremgang samt . Kristi
Lære, hvilket jeg kaldte „En Sandheds
Rost til de Oprigtige af Hjærtet."
Broder Hansen oversatte det paa
Dansk, og jeg lod trykke 2000 Expl.
til Omdeling blandt Folket.
Den 24de September tilbragte jeg
tilligemed Ældsterne Dykes, Forsgren
og Hansen i Raad og Bön, og for
videre at kunne fremskynde Herrens
Værk i dette Land besluttede vi, i
Overenstemmelse med den Helligaands
Tilskyndelse, at Broder Hansen skulde
begynde at revidere og omskrive sin
gamle Oversættelse af Mormons Bog
og berede den for Pressen, medens
jeg skulde gjöre en Tur til England
for at overvære Konferencen og
tilvejebringe Midler til at lade Bogen trykke
for paa Dansk. Broder Forsgren
skulde under min Fraværelse arbejde
i og omkring Kjöbenhavn, og Broder
Dykes rejse til Aalborg i
Nörre-Jyl-land for at prædike Evangeliet i
nævnte Provins.
Fölgelig gjorde jeg mig færdig til
at rejse til England med det næste
Dampskib, som forventedes til
Kjöbenhavn fra St. Peterborg om faa
Dage.
Imidlertid sendte jeg et ’Cirkulære
omkring til Boghandlerne og
Forlæggerne i Hovedstaden for at
forhore, om der fandtes Nogen, der
vilde udlægge Midlerne og udgive
Mormons Bog, men jeg fandt Ingen,
som var villig til at gjöre det.
Da Dampskibet „Neptun" den 4de
Oktbr, ankom fra St. Petersborg paa
Rejse til London, forlod jeg mine
Brödre og indskibede mig. Jeg havde
forventet Fartöjets Ankomst nogle
Dage för og haabet at komme til
England tidsnok til at overvære
Konferencen i Manchester d. 6te Oktober,
men heri blev jeg skuffet.
Söndag d. 6te opstod der en
frygtelig Storm paa Nordsöen, en saadan,
hvis Lige Kaptejnen sagde, han ikke
havde set i mange Aar. Den varede
næsten i tre Dage, i hvilken Tid
Passagererne vare, syge og Fartöjet
udsat for stor Fare. Mange Gange
sloge Söerne helt over Skibet, saa at
Vandet styrtede gjennem Lyslugerne
ned i Kahytten og vore Köjer, hvilket
gjorde vor Stilling alt andet end
behagelig. Skibet kunde slet ikke bære
Sejl og næppe saa megen Damp, som
behövedes til at holde det i passende
Retning for Vinden. Fölgen var, at vi
dreves langt bort fra vor rigtige Kurs
og naaede ikke London förend om
Morgenen d. lode.
Efter at have faaet min Baggage
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>