Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
och leva i många år . . . med henne . . . där uppe.
Att stanna här är att begå självmord. Men jag är
en gammal man — fyrtiosju — se på mig. Det
sorgliga är», han lyfte sitt glas och såg på det, »det
sorgliga är att ett sådant här självmord är så lätt.
Jag är slapp och ömtålig. Tanken på den långa
resan med hundarna skrämmer mig, tanken på den
skarpa kölden om mornarna och de frusna
slädtömmarna förskräcka mig . . .»
Glaset gled mekaniskt upp till hans läppar. I ett
plötsligt anfall av raseri tycktes han vilja slunga det
i golvet. Men så ångrade han sig och tvekade.
Glaset lyftes upp mot hans läppar och stannade. Han
skrattade gällt och bittert, men hans ord voro
högtidliga: »Ja, skål för Nattens barn. Hon var ett
underverk.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>