Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
226 HASSELQUISTS TID I PAXTON.
jag ansåg rätt vara med afseende på din artikel, om den
borde intagas i ’Augustana” eller ej; jag läste det då
högt, och vi funno oss alla nedslagna öfver delar af dess
innehåll och afrådde för den skull dess (artikelns)
införande. Du har icke kunnat tillbakahålla ett bittert
uttryck i ditt bref med anledning af Cervins dom”, som
dock icke var hans, hvilket var mig oväntadt och
gjorde mig dubbelt ondt. Nu några ord om din artikel
och synnerligen de klandrade uttrycken: Märker du
icke, hvilka minst sagdt lätt förtydbara ord dessa äro:
icke var det den af honom (Simon) och hans bröder än ;
i dag före tron kräfda ångern och förkrosselsen, som
dref henne till Jesus ?, eller dessa: "hvar fanns kvinnans
ånger att skåda”? Är icke detta antinomism, så vet jag
ej, hvad den ensidigheten innebär. Och sedan: hvilken
bitter dom öfver dem, som i detta stycke tänka
annorlunda! ;
Man behöfver ej erinra om Frälsarens predikan:
bättren eder och tron; om bättringen inför Gud och tron till
vår Herre Jesus; om sorgen efter Guds sinne m. fl. st.,
eller om just förkrosselsen, som är just. det
sinnestillstånd, hvari den helige Ande genom "tuktomästaren”
vill försätta människan — man kan blott peka på
kvinnan, som är en bild af den rätta botfärdigheten. Min
broder, du, fruktar jag, sår ibland törne, utan att
vederbörligen plöja; förutsätter hos människorna den
andens fattigdom. för hvilken evangelium allena bör
förkunnas, efter Kristi exempel. Detta, förmodar jag,
kommer däraf, att du sysselsätter dig för mycket med
den nymodiga, andliga litteraturen, med förbigående af
den gamla, såsom du äfven tillägnat dig den förras
språk, t. ex. det fula ordet "hårresande”.
Våra reformatorer sågo faran af ett sådant
predikosätt, för hvilket de redan 1528 varnade med ord sådana
som dessa: "Många tala nu allena om syndernas
förlåtelse och säga intet eller litet om bättring, då dock
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>