- Project Runeberg -  Nordisk familjebok / Tredje upplagan. 17. Ryssläder - Snellius /
ix

(1929) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förkortningar - Uttalsbeteckning - Rättelser

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

RÄTTELSER

IX

sv. = svensk (-t,-a).

s. v. = sydväst (-ra);
sydvästlig (-t,-a).

s. å. = samma år.

sällsk. = sällskap.

s. ö. = sydöst (-ra);
sydöstlig (-t,-a).

tab. = tabell.

tatar. = tatar i sk (-t,-a).
tax., tax.- = taxerad (-t,

-e); taxering (-s-).

tekn. = i tekniken;
teknisk (-t,-a).

temp. = temperatur.

teol. = i teologien;
teologie; teologisk (-t, -a).

Tess. = Paulus’ brev till
tessalonikerna.

t. ex. = till exempel.
text, = i textilindustrien.

t. f. = tillförordnad.

t. h. = till höger.

tids kr. = tidskrift.

tills. = tillsammans.

tills, m. = tillsammans
med.

tillv., tillv.- = tillverkad

(-t,-e).; tillverkning
(-S-).

tim, = timme.

tjeck. = tjeckisk (-t,-a).
t. o. m. = till och med.
toxik. = i toxikologien.

tr. — tryckt (-a).

trol. = troligen.

träv. = i
trävaruindustrien.

turk. = turkisk (-t,-a).

t. v. = tills vidare; till
vänster.

tu. — tysk (-t, -a).

täml. = tämligen.

ukr. = ukrainsk ( t,-a).
ung. = ungefär; ungersk
(-t,-a).

univ., univ.- =
universitet (-S-).

u. p. a. — utan personligt
ansvar.

uppf. = uppförd (-t,-a).

uppl. = upplaga.

urspr. = ursprungligen;
ursprunglig (-t,-a).

U. S. A. = United States

of America (Amerikas
I förenta stater).

utg. = utgiven (-et,-na).
utr. = utrisque.

u. å. = utan årtal.

v. = väster (-ra) ; väst-;
västlig (-t,-a) ; von;
vice.

wales. = walesisk (-t,
-a).

vanl. = vanligen.

var. = varietet.

v. d. = von der.

verkst. = verkställande.

Vet.-akad. =
Vetenskapsakademien.

veter. = i
veterinärväsendet.

vet.- och vitt.-samh.=
vetenskaps- och
vitterhetssamhälle.

vet.-samf. =
vetenskapssamfund.

vet.-soc. =
vetenskaps-societet.

vidst. = vidstående.

Vitt.-akad. = Vitterhets-,

historie- och
antikvitetsakademien.

vol. = volym.

zool. = i zoologien;
zoologisk (-t,-a).

årg. = årgång.

årh, = århundrade.

årl. = årligen.

årsskr. = årsskrift.

åtm. = åtminstone.

ö. = öster (-ra); öst-;
östlig (-t,-a).

ö. h. = över havsytan.

österrik. — österrikisk
(-t, -a).

övers. = översikt;
översättning; översatt (-a).

° = grader (Celsius) ;

grader (av en vinkel).

’ = minuter (av en
vinkel) .

" = sekunder (av en
vinkel).

§ = paragraf.

% = procent.

°/oo = pro mille.

> = övergår till.

UTTALSBETECKNING.

g utläses som g, aldrig som j.

g frikativt g, såsom i da. dage.

h = ch-ljudet i ty. ach, men kraftigare
(egendomligt för de semitiska språken).

h ett hest h-ljud (egendomligt för de
semitiska språken).

k utläses som k, aldrig som tj.

oj = halvvokalen w, såsom i eng. well, fr. oui.

f = tonlöst sje-ljud.

ij = äng-ljud.

o = det ö-liknande ljudet i slutvokalen i sv.
ordet gosse.

ö = th i eng. the.

|> = th i eng. think.

z = tonande s, i ty. Rose, fr. rose, eng. his.
z — ett emfatiskt z (egendomligt för de
semitiska språken).

3 = tonande sje-ljud, såsom i fr. jour.

k: = tysKa ch-ljuden, såsom i ty. ach och ich.

1 = »hårt» 1 i slaviska språk.

~ över en vokal anger, att ljudet är nasalerat.

—- » » » » » » » långt.

’ efter» » » » denna stavelse har

huvudtonen.

~ förenande två vokaler anger, att de bilda
diftong.

RÄTTELSER.

Bd I.*

Sp. 433 rad 20 uppifrån står rättvisan skall
vara författning, förvaltning och
rättskipning

» 932 » 18 nedifrån står 18/6 skall vara

8/«

» 1204 » 11 nedifrån står mazdaism skall
vara mazdeism

Bd II.

Sp. 1029 rad 27 nedifrån står 1849 skall vara
1847

Bd III.

Sp. 540 rad 1 nedifrån står Blodkräfta, se
S a r k o m. utgår

Bd IV.

Sp. 386 rad 18 uppifrån står och
Sjömanskåren utgår

Bd V.

Sp. 114 rad 20 uppifrån står shire-gerefa
skall vara scire-gerefa

Bd VI.

Sp. 354 rad 1 uppifrån står Ege’sta skall
vara E’gesta

» 1125 » 22 nedifrån står CHsCO . C2H5
skall vara CH3OCO . C2H5

Bd X.

Sp. 680 rad 27—28 uppifrån står se
Sjörätt skall vara se d. o.

» 862 » 6 nedifrån står Sette communi

skall vara Sette comuni

Bd XIV.

Sp. 959 rad 28 uppifrån står company skall
vara commission

* I en del av upplagan.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jul 2 21:59:12 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nfdq/0011.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free