Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
TILLÆG- OG RETTELSER.
S. 16 L. 18 f. o. [»Lillehjem» turde mulig være opkaldt efter GN. 132 i N.
Fron, Jevne lille, udt. lihljømm, hvor -jømm kunde være opfattet som
-hjem; saadan Opfatning kunde være støttet ved Skriftformen fra 1723,
Lillehiemne. (A. Kjær)].
S. 21 L. 6 f. o. [Imod, at «Flitti» skulde være et gammelt * Flýtin, taler
vel den korte Vokal i første Stavelse. Derfor vel snarere et gammelt
* Fietin, af flatr, flad; jfr. GN. 113 «Sili» af *Selin. (S. Bugge)].
S. 21 L. 18 f. o. tolor 1. tolor.
S. 26 L. 21 f. n. 42 1. 43.
S. 30. Under Overskriften «Skiaaker Herred» skal tilføies «Skiaaker Sogn».
S. 35 L. 13 f. n. Toffte 1. Tofte.
S. 36 L. 9 f. o. [Den ældste Skrivemaade a Spæirristaudum taler imod,
at den gamle Form skulde have været Sparrarstaðir eller
Spors-s t a 8 i r. Da et Mandsnavn S p e r r i (som efter sin Form vistnok er
nordisk, ikke angelsaksisk) kan paavises paa flere Steder i England (se H.
Ellis, Introduction to Domesday Book. Vol. 1. 2. London 1833), saa
indeholder vel *Sperrissta8ir et tilsvarende Mandsnavn S p e r r i r. (S.
Bagge)].
S. 41 L. 8 f. n. A b u 8, á b u 8 1. A b ú 8, á b ú 8.
S. 49 L. 24 f. o. 1668 1. 1723.
S. 52 L. 22 f. o. [S t a m s t a 8 i r maaske af Tilnavnet s t a m m r ; dette
forekommer bl. a, i Nordre Gudbrandsdalen DN. III 187, jfr. III 181. (S.
Bugge)].
S. 54 L. 23 f. o. [Formen Ofessouale (Akk.) DN. IX 253 er ikke sikker.
For u kan i Originalen ligesaa godt læses n, og sidste e er usikkert. I
Brevet skrives v som Konsonant i Begyndelsen af Ord, ikke u. Derfor
læser jeg O f e x s o n a 1 a og forstaar dette som Ofexsonalla. Ofexson
(f.) kan indeholde samme Efterled som Fridiksson GN. 7 og
Einarsson GN. 8. IsteLed er sikkertGen. af Mandsnavnet Ofeigr. Senere
har Gaardnavnet skiftet Efterled, ligesom GN. 7 og GN. 8, og er blevet
forandret til * Ófeigsbœr, fra hvilket den nuværende Navneform udgaar.
Jfr. for y i den nuværende Udtale Øier GN. 137. For Overgangen i
Udtalen fra ks til ss jfr. Øresby, Trøgstad GN. 169, udt. ØSSbl), af *
Eiriks-býr. (S. Bugge)].
S. 56 L. 17 f. n. [* Vekkin, * Vek vin og Grændenavnet Vekke i mr vel
af vøkr, vandrig; i denne Ordstamme skrives ogsaa e og kk. (S. Bugge)].
s. 60 L. 8 f. o. balönn 1. halönn.
S. 69 L. 9 f. o. [Jfr. S. 160—161].
Rygh. Gaardnavne IV,1.
16
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>