Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
24. LYNGDAL
249
222. Birkestel. Udt. bfrlçestøl. — Birchestøel 1668.
Birche-støl 1723.
Se S. Undal GN. 78.
22.3. Risbakken. Udt. risbakken. — Riisbache 1668.
Riis-bachen 1723.
Iste Led er ris (h r i s) n., Kis, Kratskov (Indl. S. 70).
224. Buan. Udt. bu ann. — Buen 1668. Buene 1723.
Flt. af b ú ð f., Bod, i bestemt Form.
FORSVUNDNE NAVNE.
Kroßfidien St. S. 327.
Om k r o s s m., Kors, i Stedsnavne se Indl. S. 62. «-fidien» er vel Flt.
af fit i bestemt Form; jfr. GN. 205.
• Grønnedochs Laxegaard St. S. 327.
Grøndokken er nu delt mellem GN. 167 og 168. Sidste Led i Navnet
er d q k k, nu Dokk, f., Hulning, Fordybning.
Lille Tiømbstad 1668.
Ser ud til at være ’Hjalmsstaðir; isaafald af det gamle
Mandsnavn Hjal mr (PnSt. S. 132). Da der ikke omtales nogen Gaard af samme
Navn med Tillægget «Store», kan man maaske antage, at her foreligger en
Feil for «Tiømbsland», hvorom se under GN. 114; denne Gaard var i 1723
delt i Store og Lille Tiomsland.
Helde 1668.
Se under GN. 128.
Berget 1668. 1723. (Gaaet ind under GN. 184).
Omlij 1594. Vå-
•Almlíð, Almelien, af Trænavnet al mr (Indl. S. 41).
Refsvold, før under Øvre Berge (GN. 167) 1723.
*Refsvollr; i PnSt. S. 200 anført under Mandsnavnet Re fr. Der
forekommer dog saa mange Gaardnavne, hvis ældre Form har været R e f
s-v q 11 r, at man vist, ialfald ved de fleste, tør tænke paa Oprindelse af
Dyrenavnet refr. Jfr. S. XI S. 185.
Goxem, før under Gjeidebu (GN. 145) 1723.
Maa være et gammelt *Gaukseimr, hvorom se S. Undal GN. 13.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>