Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anden del - 8. Afreisen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
—335———
selv, den nytte, han kunde yde ved ordningen af kara-
vanen, og hans unvdvendighed som kaptein ombord i
»Duncan« nu, da skibet skulde reparere, og endnu en
hel del andre gode grunde, foruden den allervigtigste,
«om hvilken han først maatte overtyde Glenarvan.
,,Et eneste spørgsmaal, John,« sagde lorden; ,,har
De fuldstændig tillid til Deres næstkomn1anderende ?«
,,Fuldstcendig,« « svarede John Mangles. ,,Tom
Austin er en ganske flink «sjømand. Han vil føre ,,Duns
can« til dens bestemscnelsessted, udbedre den med duelig-
hed og føre den tilbage til bestemt tid. Tom er en
slave af pligten og disciplinen. Aldrig i verden vilde
han paatage sig at vendte udførelsen af en ordre eller
opscette den. Deres herlighed kan stole paa ham som
paa mig selv.«
»Det er vedtaget da, John, at De følger os,«
sagde Glenarvan; ,,thi det vil være bra,« føiede han
smilende til, ,,at De et tilstede, naar vi finder Mary
Grants fader.« ·
,,Aa, Deres herlighedl« . . . stammede John
Mangles.
Det var alt, han kunde faa sagt. Han blegnede
et øieblik og greb den haand, som lord Glenarvan
rakte ham.
Den nceste dag vendte John Mangles i følge med
tømmermanden og nogle for transport af levnetsmidlerne
bestemte matroser tilbage til Paddy O’Moores farm.
Han skulde hjælpe til med at faa irlcenderens vogne i
orden.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>