Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
En itjersa fick opp ofver Siloat flod,
Der, Ziou! på höjden förläten du stod,
Beröfvad din jordiska spira:
Ej genljöd af aåhfernaa heliga fnöjd
Ditt tempel af ceder frän Libanons höjd,
Att koounga-ätiSngen fira.
Få strå har Maria’sin förstfödde lagt;
Så glad var dock Salomo ej i sin prakt,
Som känslan den moderligt fromma,
När Barnet upplyste med glorians sken
Det torftiga tjall, der hon vårdar allen
Försoningens paradisblomma.
Del qvinliga hjertat, på allmagtens bad,
Förenande men’skan å ny o med Gud,
Först älskade Verldens Messias.
Hvad frojd i bebådelsen ofvanifrån:
”Välsignadt af dig, genom Gudomens Son,
Skall slägte från slägte befrias!”
Fridsfursten, som skapade, blott med sitt ord,
De lysande solar, den grönskande jord,
1 dag blef en menniskas like: —
Till Jesns, ett barn i sia vagga, vi gå,
Och oskuld och frid ur hans blickar vi få,
Och del i hans härlighets rlkel
Min broder du blef, i ditt hjerta du bar
De dödligas qval, när, o Jesus, Du var
Guds Kärlek, förklarad på jorden:
Min tår var din tår, och mitt väl var ditt väl,
Do källa af styrka och ljus for min själ,
Du Konung for Konungar vorden!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>