Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
––––––––––––––––––––––––––––-
Kom riktigt fram ett ljus på venstra stranden,
Som blinkade vid vattnets lugna bryn
Så vänligt som en nederfallen stjerna,
Och stundom slockna tycktes, men igen
Med klarnad glans mer liflig återtändes.
I resbeskrifningar man ofta läser
Om den förtjusning, som bevingad flyger
Ifrån en sjömans hjerta till den andras,
Och från den andras till den tredjes, fjerdes
Et cetera, likt ett elektriskt slag,
När efter väl tilländalupen storm,
Och efter lidna, oerhörda mödor,
En utkik från sin mastkorg, högt i höjden,
Med englastämma evangeliskt ropar:
»Land! land!» — Allt.folket blir ett enda echo,
Som ropar »land» och glädjen, utan hejd,
Far lika vild om bord, som stormen nyss.
Så ropade vår raska utkik nu
Med kraftig stämma »ljus! — Se ljus der borta» —
Ljus! ljus! Gott sey gelobt — Ah! Dieu merci! —
O favor degli Dei! —
»Friskt mod! J Bröder!
»Här gäller ro — Tag åran der — geschwindt!
»Att förrän skenet slocknar, vi må hinna
»Till land en gång — lik mycket hvilket land!»
Så sagdt och gjordt. M. satte sig att ro:
Och jag derhos. P. satt så trygg och styrde,
Med Ögat riktadt på det fagra skenet,
Som snart med några små och glesa strålar
Belyste sparsamt hjeltarna i slupen.
Manhaftigt såg det ut. A. upprät stod
i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>