Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
–––––––––––––––––––––––––– T«t«
I S. t
Shakespeare.
Skaldernas Ära, beundrande står en verld vid din urna,
Står och beskådar sig sjelf i dina skapelsers verld.
Du en Skapare var;; ty hvad ha Jifyet och döden
Fruktansvärdt eller skönt, starkt eller löjligt och svagt,
Som Du ej födde på nytt i o forgängliga bilder?
När till Olympens höjd, till det odödligas thron,
Snillets gudomliga storm dig lyfte på mäktiga vingar,
Eller du sänkte dig ned, buren af Snillets Sefir,
Öfver en tjusande dal, bekransad af myrtnar och blommor,
Stor i det höga Du var: mild i det sköna Du var.
Fast Du beskattad blir af yngre, ringare andar,
Fast i din rosengård betande Dragare gå;
Aldrig Du uttömd blir. Ett evigt, gyllene Peru
Trottsar din blomsterverld tiders och menniskors hand.
3.
Michel Angelo.
Stum låg Antikens konst begrafven i marmorklippan;
Ingen, se’n Grekeland dog, såg hennes anlet ännu.
JEngeln Michael kom med väldiga svärdet i handen
Och med sin lågande blick och med sin seniga kraft.
Klippan han klöf — Sculpturen stod upp, förklarad och
nyfödd.
Södern hon älskade först: blomstrar i Scandien nu.
i — å
Syl?».––––––––––––––––––––––––––
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>