Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Andagtsbøger
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Andagtsbøger 21
betydelse äro även Abraham Achrenius’ 1760
utgivna »Jumalan lasten hengellinen
ajantieto« (Guds barns andliga krönika), varav
inalles togs 5 upplagor, och Anders
Björkqvists 1801 utkomna »Uskon harjoitus
autuuteen« (Trons övning till salighet), varav
senare 6 finska och 3 svenska upplagor
utgåvos. Av översättningslitteraturen må nämnas
A. H. Franckes »Postilla« (1780) och A. Dents
»Totisen kääntymisen harjoitus« (Den sanna
omvändelsens övning) (1732) samt Arndts och
Scrivers verk. Luthers andaktsböcker började
först på 1840-talet utkomma i finsk
översättning och blevo snart allmän folkläsning.
Ytterligare förtjänar omnämnas, att i
Österbotten på 1800-talet spredos handskrivna
finska översättningar av Böhmes mystiska
skrifter. En del av dessa handskrifter ha
förvärvats till Universitetsbiblioteket i
Helsingfors och Finska litteratursällskapets bibliotek.
M. S.
Island. Den katolske Tids prosaiske
Andagtslitteratur bestod i Hovedsagen af
Oversættelser eller Bearbejdelser af latinske
Værker, især Homilier og Legendesamlinger,
hvoraf et betydeligt Antal er bevaret i
Haandskrifter. Med Reformationen og
Oprettelsen af et islandsk Bogtrykkeri voksede
Andagtslitteraturen meget stærkt i Omfang.
I det 16. Aarhundrede var Biskop
Guòðbrandur PÞorlákssons Indsats af grundlæggende
Betydning saavel her som for den øvrige
religiøse Litteraturs Vedkommende. Han og
hans Efterfølgere, som indtil langt ind i det
18. Aarhundrede ledede Landets eneste
Bogtrykkeri, oversatte eller bearbejdede en lang
Række danske og tyske Andagtsbøger. Den
første islandske Postil, som er delvis
original, skønt stærkt afhængig af udenlandske
Forbilleder, skyldes Biskop Gísli Þorláksson
(1667—70). Hovedværket indenfor islandsk
Prædikenlitteratur er Biskop Jón Vídalíns
Huspostil (I-II, 1718—20), som i Løbet af det
18. Aarhundrede opnaaede 10 Oplag og
benyttedes stærkt til langt op i det 19.
Aarhundrede. Af det 19. Aarhundredes Forfattere
bør især fremhæves Biskop Pétur Pétursson,
som skrev en Række meget udbredte
Andagtsbøger, og hvis Postil (»Prédikanir«, 1856)
udkom i 4 Oplag. Meget benyttede Postiller
er ogsaa udgivet af Árni Helgason (1882) og
Páll Sigurðsson (1894). J. B.
Norge. De norske andaktsbøker kan
historisk betraktet sees som en fortsettelse av
den katolske tids homiliebøker og reforma-
sjonens prekensamlinger. Mest brukt etter
reformasjonen var foruten bibelen
katekismen, salmeboken og Pontoppidans
forklaring og ved siden av disse de egentlige
andaktsbøker, nesten utelukkende oversatte
utenlandske. Av de første norske kan nevnes
Jørgen Erikssøns prekensamling over Jonas’
bok (1592). Meget lest var Dorothea
Engelbrektsdatters »Sjælens Sang-Offer« (ca. 1678,
flere utgaver). Etter H.N. Hauges
legmannsbevegelse (fra ca. 1800) kom norske skrifter
mere i bruk. Nevnes kan foruten Hauges egne
skrifter prestene G. A. Lammers’
»Psalme-Skat« (1834) og M. B. Landstads »Hjertesuk«
(1841), videre legmennene P.G. Sands og J.
Traasdahls bøker, som var spredt over hele
landet. Etter 1900 har Thv. Klaveness’, J. J.
Jansens, Ludv. Hopes og Ole Hallesbys
andaktsbøker vært meget brukt. A. S.K.
Sverige. Den första svenska
reformationsskriften, »Een nyttwgh wndervijsning«, tryckt
i Stockholm 1526, är en liten andaktsbok
med bl. a. tio Guds bud och Fader vår jämte
utläggningar. Författarskapet till den
tillskrives Olavus Petri, som troligen också är
utgivare och översättare av vår första postilla,
»En nyttog postilla« 1528. Denna följdes
snart av ett självständigt arbete av honom,
»Een lijten postilla« 1530 (ny upplaga 1537).
Postillorna blev senare, under 1700- och
1800-talet, gemene mans vanliga
söndagsläsning, och upplagor utgåvos så sent som
1927. Ar 1537 utkom Urbanus Rhegius’
»Sielenes tröst« i översättning av Olavus Petri.
Denna andaktsbok för dödsberedelse blev
synnerligen populär och utkom under
1500-talet i minst 6 upplagor. Under 1600-talet
var Valentin Wudrians »Kors-schola« (1641)
mycket spridd, och än mera gäller detta »Een
andeligh watukälla« (1641), som utkom i 10
upplagor under 1600-talet och väl lika många
under det följande århundradet. Det största
och varaktigaste inflytandet i svenskt
andligt liv fick dock Joh. Arndt och Chr.
Scriver. Den förres »Fyra böcker om een sann
christendom« utkom på svenska första
gången 1647—48, hans »Paradijs lustgård« 1648
och Scrivers »Siäle-skatt« 1723—27. John
Bunyans »Kristens resa« trycktes första
gången i Sverige 1727, och den senaste upplagan
utkom 1941. Mellan dessa torde ligga ett
sextiotal utgåvor. Av svenska andliga
författare, vars verk nått stor spridning i
landet, kunna nämnas ärkebiskop Haquin Spegel
med »Passions-andacht« (första gången tryckt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Mar 17 22:49:30 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nlfb/1/0033.html