Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Faareskind
- Fabelsamlinger
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Faareskind er det billigste og oftest
anvendte Skind til Bogbind; stammer
hovedsagelig fra Argentina, Australien og New
Zealand. Faareskind behandles i Garverierne
saaledes, at de leveres enten ufarvede
(naturelle) eller farvede; de forsynes ofte med
en kunstig Narv for at imitere ædlere
Skindsorter som Maroquin, Chagrin etc. Saadanne
kunstige Presninger saavel som de moderne
Garvemetoder influerer stærkt paa Skindets
Holdbarhed, og de fleste Faareskind, der
leveres i Dag, er ringere end de
egebarkgarvede Skind, som var i Handelen for ca.
50 Aar siden. O. |.
Fabelsamlinger. Fabler (allegoriske
Fortællinger eller Digte) hører til
Menneskehedens allerældste litterære Frembringelser
og er navnlig udbredt i Form af Dyrefabler,
hvor man opnaar den tilsigtede,
moraliserende og satiriske Virkning ved at lade Dyr
optræde og handle ud fra menneskelige
Motiver.
Den europæiske Fabel har sin Rod i de
talrige orientalske Fabelsamlinger og
»Fyrstespejle«, hvoraf kan nævnes den indiske
»Pantschatantra« og den deraf afledede
Samling, der benævnes »Bidpai« eller »Pilpai«,
og som i en arabisk Version fra det 8.
Aarhundrede faar Navnet »Kalilah wa Dimna«
(Navne paa to optrædende Sjakaler). Oversat
til Latin ca. 1270 af Johannes de Capua fik
den, under Titel »Directorium humane vite«,
en meget stor Udbredelse i hele den
europæiske Litteratur, og allerede i det 15.
Aarhundrede udgaves en Række Oversættelser,
ofte i Folio-Format og forsynet med
Træsnit. I Tyskland kaldtes Bogen »Buch der
Byspel Weisheit der alten Weisen«, og den
første nordiske Bearbejdelse, der blev
foretaget og i 1618 udgivet af den københavnske
Bogfører Christen Nielssøn, fik Titlen »De
Gamle Vijses Exempler oc Hoffsprock, met
Mange Skiøne Lignelser forklarede«. I 1880
F
er Samlingen udkommet paa Norsk, oversat
og forsynet med Indledning af Orientalisten
C.A. Holmboe, der 1832 havde udgivet en
tysk Oversættelse. En anden orientalsk
Fabelsamling tilskrives Araberen Lokman
(Luqman) og er tidligst kendt fra det 13.
Aarhundrede; den blev første Gang trykt i
Leiden 1615 og opnaaede senere talrige
Udgaver i mange europæiske Lande.
Den klassiske, græske Fabelsamling
tilskrives Æsop, der angives at have levet i Midten
af det 6. Aarhundrede f. Kr., men vistnok er
en apokryf Person. Denne Samling, hvis
Udbredelse har antaget folkebogsagtig Karakter,
udkommer den Dag i Dag i nye
Oversættelser over hele Verden, og det kan nævnes, at
man alene fra det 15. Aarhundrede kender
over 130 forskellige trykte Udgaver. Til
Dansk oversattes Æsop af Chr. Pedersen
1556, og i 1603 udkom den første svenske
Oversættelse. Til den romerske Litteratur
overførtes Æsop bl.a. af Phaedrus, der dog
ved en grov Understregning af det belærende
i Fabelen betog den meget af dens Ynde.
Dette forhindrede dog ikke, at Phaedrus blev
særdeles yndet Folkelæsning helt op til vore
Dage.
Den middelalderlige Fabeldigtning
paavirkedes iøvrigt af den fra Ægypten stammende
fabuløse Naturskildring, kaldet
»Physiologus«, og den er nær beslægtet med det meget
udbredte Dyreepos (f. Eks. »Reinicke Voss«)
og med de fra det 10. og 11. Aarhundrede
stammende Samlinger af moraliserende
Dyrehistorier, de saakaldte »Bestiarier«. Af
middelalderlige Fabeldigtere og -samlere kan
nævnes Tyskeren Stricker (Begyndelsen af
13. Aarhundrede), den engelske Præst Odo
af Cheriton (død 1247), men størst
Udbredelse opnaaede Schweizer-Munken Ulrich v.
Boner’s Samling »Edelstein« fra omkring
1350, der hurtigt efter Bogtrykkerkunstens
Fremkomst blev bragt i Trykken; Alb.
Pfister i Bamberg trykte to Udgaver (den ene
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Mar 17 22:49:30 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nlfb/1/0298.html