Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Robinson Crusoe
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
krampagtig forvridd; den ene haand var knyttet saa haardt om et
stol-ben at det næsten var vanskelig at faa den løs; den anden arm
hadde hun lagt under nakken, og føtterne stemte hun haardt
mot foten av kahytsbordet. Men ogsaa hun var ilive, skjønt hun
saa ut som om hun var dødens sikre bytte. Den ulykkelige kvinde
var ikke bare utsultet og lammet av dødsangst men desuten efter
hvad jeg senere hørte sønderknust av sorg over sin husmor som
hun hadde holdt meget av og hvis langsomme død hun de sidste
par dage hadde været vidne til. Vi visste ikke rigtig hvad vi
skulde foreta os med hende; vor doktor som var en ualmindelig
dygtig og erfaren mand fik hende med stor møie til bevissthet,
men i lang tid efterpaa var hun næsten utilregnelig.
Læserne av denne beretning maa huske paa at sjøreiser er
noget andet end en reise tillands hvor man kan opholde sig en
uke eller to av gangen paa et og samme sted om man ønsker.
Vor opgave var at hjælpe disse stakkarer i nøden uten at la os
opholde av dem mere end nødvendig. Men da deres kaptein bad
os hjælpe dem med at faa op en ny stormast og en slags merseraa
paa fokkemasten kunde vi ikke godt si nei og blev liggende der
tre-fire dage til dette var besørget. Nu overlot vi dem fem tønder
kjøt, en tønde flesk, to kasser med kjæks, endel erter og mel og
hvad andet vi kunde undvære; til gjengjæld gav de os tre fat
sukker, et fat rom og endel piastre. Derefter skiltes vi, efter at
vi først hadde tat ombord til os den unge gut og tjenestepiken
samt deres eiendele; dette skedde paa deres egen indstændige
anmodning.
Gutten var omtrent sytten aar gammel, kjæk, velopdragen og
forstandig. Han var utrøstelig over tapet av sin mor, saameget
mere som han hadde mistet sin far paa Barbados nogen maaneder
iforveien. Han hadde bønfaldt vor doktor om at lægge et godt
ord ind for ham saa han kunde komme over til os og paastod
at den ubarmhjertige besætning hadde myrdet hans mor. Det
hadde de vel igrunden ogsaa, ialfald indirekte, for de kunde godt
ha undt den stakkars hjælpeløse enke nogen smuler som akkurat
saavidt kunde holdt liv i hende. Men sulten kjender hverken til
medlidenhet, forpligtelser eller lov og ret, derfor er den ogsaa
ubarmhjertig og uten skaansel.
Doktoren fortalte gutten hvor langt avsted vi skulde og at
han vilde komme væk fra alle sine venner og bekjendte og kanske
bli ført op i likesaa stor elendighet som den vi hadde reddet ham
fra. Den unge gut svarte at han var likeglad med hvor han kom
hen naar han bare kom væk fra det forhatte mandskap. Han
sa at han var overbevist om at kapteinen, som hadde reddet hans
liv (det vil si mig, for han kjendte ikke noget til min brorsøn),
’’
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>