Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Robinson Crusoe
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 150 — j
ombord, i den utvilsomme hensigt at plyndre skibet og bortføre
des ombordværende til sine konger eller høvdinger, eller hvad
de nu kaldte sine befalingsmænd.
Da de var kommet litt nærmere opdaget de os, alle travelt
beskjæftiget med at utbedre skibshunden. Vi vasket og skrapet
den paa} den maate som enhver sjømand kjender og opdaget
ikke de indfødte før de var like i nærheten av os. En stund
blev de liggende rolig for at se paa, og vi som var temmelig
overrasket over dette besøk visste ikke hvad vi skulde tænke om
det. For at være paa den sikre side sendte jeg endel av folkene
ombord og lot utlevere vaaben og ammunition til dem som holdt
paa at arbeide utenfor om de skulde faa bruk for at forsvare
sig. Dette var ingen overflødig forholdsregel, for ikke mange
minutter senere lot det til at de indfødte var kommet til det
resultat at det virkelig var et vrak de hadde for sig, at vi
forsøkte at faa det flot igjen og at vaabnene og ammunitionen
var varer som vi forsøkte at bjerge; pludselig satte de fuld fart
paa baatene og kom like mot os, øiensynlig med alt andet end
fredelige hensigter.
Vi befandt os i en yderst ugunstig stilling, og vore folk var
ikke særlig forhipne paa at binde an med saa mange
motstandere. Jeg gav dem som arbeidet paa stilladserne ordre til at
komme op paa skibet; likeledes bad jeg dem som befandt sig
i baaten om at ro rundt skibet og komme ombord. De som
ifor-veien befandt sig paa skibet var forlængst igang med at faa
skibet bragt paa ret kjøl igjen; men hverken de eller folkene i
baaten og paa stilladserne rak at utfore min ordre før de
indfødte var kommet dem ind paa livet. To av deres baater bordet’
vor skibsbaat og forsøkte at ta vore folk til fange; den første de
gav sig ikast med var en engelsk matros, en staut, kraftig kar
som ovenikjøpet hadde en bosse i haanden. Den slåp han
imidlertid fra sig uten engang at forsøke paa at bruke den, men i
samme øieblik som jeg bandet hans dumhet beviste han at han
hadde god greie paa hvad han gjorde. Han grep sin motstander
om livet og trak ham ut av kanoen og over i vor baat; derefter
grep han ham paany og dunket hans hode med slik kraft mot
baatrippen at han døde paa flekken. Ved siden avj
engelskmanden stod der en hollænder, som imidlertid med kolben paa
sit gevær slog ned ikke mindre end fem som forsøkte at komme
ombord til os. Men dette forslog litet overfor tredive-firti mand
som var saameget mere frygtløse som de ikke kjendte den fare
som truet dem. De stormet vor baat som bare blev forsvart av
fem mand, men følgende episode skaffet os en fuldstændig seir
og en god latter ovenikjøpet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>