- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Tredie række : Første bind /
127

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Små randnoter til engelske texter. 127 gildelaget’? Det sidste u i gemunu er måske en fejllæsning af hs.’s utydelige a, sml. /uðe v. 86, gesiundan v. 171, forlæiun v. 208. 3. CHAUCER, Caunt. Tales, Prolog. Strax eftersætningen i det første lange punktum volder vanskelighed; jeg aftrykker ordlyden, foreløbig uden interpunktionstegn: 12 than longen folk to goon on pilgrimages and palmers for to seeken straunge strondes to ferne halwes kowthe in sondry londes 15 and specially from euery shires ende of Engelond to Caunturbury they wende the hooly blisful martir for to seke that hem hath holpen whan þat they wer seeke. Ten Brink sætter her stort skilletegn efter v. 12, der altså blir hele eftersætningen til de første 11 linier; efter Zondes v. 14 sætter han komma; palmers er altså subjekt til wende. Imod denne opfattelse fremsætter Zupitza (Anglia 1, 475) flere berettigede indvendinger; stilen blir tung, og det er en mærkelig tankegang, at pilgrimme går til fjerne helgener for at opsøge fremmede strande. Men det forekommer mig, at Zupitzas egen læsemåde ikke er meget bedre; han sætter v. 13 i parentes; hovedskilletegnet kommer ved slutningen af v. 14. Ved denne ` interpunktion, der også følges af Skeat i hans School ed. (Clar. Press, 1891) blir altså tankegangen denne: da længes folk efter at gå på pilgrimsfærd til fjerne helgener; deri kommer så som et besynderligt indskud: og palmers (de, der valfarter til det hellige land) [længes] efter at søge til fremmede strande; underforstäelsen af /ongen er nødvendig, men ikke særlig tiltalende. Jeg vil tillade mig at foreslå en tredie måde at leddele stedet, nemlig ved et punktum efter sírondes v. 18. 70 ferne halwes kommer da somen naturlig modsætning til to Caunturbury. Min opfattelse vises bedst ved en lidt tillempet oversættelse : [Når april er kommen] da længes folk efter at drage på valfarter, og pilgrimme [længes] efter at søge til fremmede strande. — Til fjerne helgener, kendte i adskillige lande, og særligt da (fra hele England) til Canterbury, tager de for at søge den hellige velsignede martyr, der har hjulpet dem i deres sygdom.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Jun 16 13:58:03 2026 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r1/0139.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free