Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Til Arisfo)cles*s .’4 & 7jr «ίων πολιτεία.
Det er ikke vanskeligt at göre Konjekturer til dette Skrift,
da Udgiveren Kenyon (endog i 2. Udgave, hvad man med Rette
kan dadle,) ikke har været tilbørlig opmærksom paa Texten,
hvorover man dog ikke bør glemme hans andre Fortjenester.
Af de Rettelser, jeg ved den første Læsning havde optegnet, har
jeg senere fundet mange tidligere fremsatte af flere Englændere
(i Academy og Athenæum indtil 21. Febr.) og Tyskere (Blass og
Diels), og dem vil jeg ikke gentage her; jeg skal i al Korthed
fremsætte det væsentligste af, hvad jeg har tilbage. Jeg citerer
efter Sider og Linier hos Kenyon.
p. 5, 3: έπιχητέστη [>’ πολε]μαρχία διά τό γενέσΰιιι . . (τό ogsaa Blass),
ρ. 6, 6: παραχωρησαντων τών Χό3[ξ)οΐ’ ένίων’] τω αρχοντι δωρεών
(—γερών)?
ρ. 6, 12: τοϊς έπι&έτοις σννανξι,Ί/εϊσα (σ’=σνν).
ρ. 9, 11 bør der om den af Drakon indførte nye Ordning, siges
i Impf. (som ellers i dette Stykke): άπεδίδοτο [?‘] πολιτεία
τοϊς όπλα παρεχομένοις, ikke απεδέδοτο.
ρ. 11, 5 sqq., efter at Census og de andre Betingelser for
Strategers og Ilipparehers Valg ere nævnte, kommer der i de
følgende Ord et mærkeligt τονς πρντάνεις dumpende ind og i
den næste Linie et lige saa mærkeligt τον γένονς. Da γένος
utvivlsomt intet har at gøre her, ere disse sidste Ord
vistnok en Fejlskrift eller Fejllæsning for τον τέλονς, og disse
to Ord bør vist omstilles, saa at hele Stykket lyder:
τούτον δ’εδει [ e f v a l ■/. Η t] τονς πρντάνεις τον τέλονς’ xal τονς σ.
χ. τ. Ιππάρχους μέχρι εν&υνών [’άρχειν, λογισ]τ«? δέχα τοί
αντον τέλονς δεχομένονς ονπερ οι στρατηγοί καί οϊ ίίππαρχοι. Er
dette rigtigt formodet, har Prytanerne i Drakons Raad af
401 Mand ikke været et vexlende Udvalg af Stammernes
Raadsherrer, saaledes som senere i Kleisthenes’s Raad, men
et staaende Udvalg af de fornemste,’ og de militære άρχαί
er blevne valgte paa ubestemt Tid, eftersom Forholdene
krævede det; begge Dele vilde stemme godt med
Forfatningens aristokratiske Charakter.
p. 12, 2 bør der hellere suppleres: προ τοΐ πάντ[ας π«ζΐ]ελι?εί>’
(sc. ές τί,ν αρχήν).
ρ. 13, 1—2: άπέτινεν ό μέν η. τρεϊς δραχμάς, ό j’Vij;rn£r-’ δνο
ζευγίτης δέ μίαν.
ρ. 14, 5 maa der i St. f. έπήλαννεν staa et andet Ord i Præsens,
maaske έπαλγννεται.
p. 14, 8 havde ogsaa jeg tænkt paa φύσει (i St. f. ξίήσει); men
rigtigere er vel σ’εσει= σννέσει.
ρ. 16, 4—5 havde jeg tænkt mig saaledes: ώς ö’ ot [πειρώ-]
μενοι βλασφημεϊν, καί αντος έκοιν ώνει. Der kommer en lille
Anakoluthi ind; men Meningen tillader næppe at lade
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>