Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
der nu niaa ligge ham saa fjernt. Thi det kan ikke negtes, at den sidste
Revision staar meget tilbage for de foregaaende, navnlig i Betragtning af de
rige Hjelpekilder, som i vore Dage staa tilbuds. Herom faar man allerede
en Formodning ved at se, at der ikke, som i de tidligere Udgaver, er
meddelt nogen Liste over benyttede Hjelpekilder, og at, medens der i alle de
forrige Udgaver fandtes en lille Efterslæt af nye Ord eller Forbedringer, som
Forfatteren under Trykningen var bleven opmærksom paa, Noget der jo ved
Ordbogsarbejder pleier at være næsten uundgaaeligt, saa findes her intet
saadant. Den første Mangel der falder i Oinene, er den store Mængde
forældede og sjeldue Ord der opføres, uden at betegnes som saadanue. For at
vise, i hvor høi Grad dette er Tilfældet, har jeg taget mig for at gjennemgaa
nogle faa Sider i Begyndelsen af Bogstavet B, nemlig Ba —, og har der
fundet følgende forældede eller ubrugelige Ord og Ordbetydninger, der savne
det behorige Tegn: Babblement, babery, babish, baccaled i Betydningen: besat
med Perler, backfriend, backtcard, s., bajfle i Betydningerne: forhaane, begaa
Bedrageri, baffle, s., balderdash, v., balneal, balneary, balneation, bulneatory,
bane, v., barb, barbere, barbaric i Betydningen: fra Udlandet, fremmed,
barbarity, Barbarisme, barn, »., bartery, bateful, batement, battalion i Betydning:
Krigshær, battel, a., battel, »., blive fed, baicsin, bayardly. Om nogen
Revision er i det Hele slet ikke Tale; thi der er nok saagodtsom ikke en eneste
Tøddel forandret. Nu skal det indrømmes, at den Samviitighedsfuldhed og
Nøiaglighed, hvormed Bogen fra først af var udarbeidet, vistnok gjør en
Revision mindre nødvendig her, end Tilfældet ellers pleier at være, men
overflødig kan den dog aldrig blive, og det slanr ikke feil, at Forfatteren
under gunstigere Omstændigheder vilde have anseet en grundig Revision for
aldeles nødvendig. Vi have paa de samme faa Sider fundet følgende Feil:
B er ikke Tonen b, men h. Bacehis/t (skal være: bacchic). Backstaff er
ikke Kvadrant, men et ældre Høidcmaalings-lnstrumenl, J ikobsslaven. Bad
hal/penny-, Kortheden kan ogsaa drives for vidt; ’ialemauden hedder
fuldstændig: to come back like a b. li., men derfor kan man dog ikke sige, at a
b. h. betyder: »forgjæves Gang». Bagnette er en Trykfeil, der er bleven
staaende uforandret, formodentlig gjennem alle Udgaverne (skal være baguette).
Baldmoney er ikke Entian baldmoynel, men Meuni athamanticum. Ballot;
det Væsentlige ved denne Afstemningsmaade er jo ikke, at der bruges Kugler,
men at der stemmes anonymt; det kan ligesaavel ske (og sker vel oftest)
ved Sedler, naar den Siemmegivendes Navn ikke staar paa dem. Ban-,
Lysning til Ægteskab hedder ikke ban, men bans. Bank-bill belyder ikke
Uankoseddel, men Bankanvisning, Bankkreditbevis. Bank-stock; stocks betyder
vistnok Aktier, men deraf følger ikke, at stock betyder: en Aktie. Bannock
er ikke Havrekage, men en flad Kage af hvilketsomhelst Mel. Banter »trække
op«, banterer, »Optrækker»; her har Forfatteren aabenbar oversat det tyske
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>