Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
grundbetydningen: böje, uddybe. M. h. t. den noget afvigende bemærkelse,
som lé.r og lacerlus have, kan henvises til lat. armm overfor on. armr, on.
C
vod»i overfor tysk u-ade o. dsl. I on. have vi endelig av samme rod et andet
ord leggr (ha.), stamme: leggja- for *lagja- (engelsk: leg)1). Det har dels
en lignende betydning (læg, skinneben) dels og oftest en mer almindelig
bemærkelse Ibenpibe, ben). M. h. t. betydning forholder Zgr (lår) sig altså
til leggr ben< som /gr (får) til fé (kreaturer). Men medens vi have
sammensætningen lérleggr lårben), findes der næppe noget = f^rsQuSr
(fåri. — Hvis Jér og virkelig ere opr. as-stammer, således som jeg oven
for har søgt at vise, er der herved ydet et bidrag til bædre forslåelse av den
lyd-overgang, prof. Bugge i dette tidskr. 7 b, s. 320 har berørt. Når prof. B.
dér siger, at »r ... i Oldnorsk ofte, navnlig hvor det er opslaaet af s, virker
omlydende ligesom i paa den forudgaaende Vokal»: må — i fald f^r og igr
ere as-stammer — indskrænkningen •navnlig» bortfalde. Ti for øvrigt have alle
de ord, prof. B. anfører som exempler på nævnte omlyd, r for ældre s, og
det samme gælder, så vidt vides, de andre på samme måde omlydte ord, som
han ikke har opregnet.
Valdemar Steffensen.
In Lucianum.
In vita Luc’tani cap. 2 narrat scriptor, patrem suum statuarium se fleri
voluisse, quum se ad hane artem optime a natura instructum esse putaret.
’tiiéxuaiyéTo di, inquit, Talg tx tov xijqov nuidtali’ vTiurf yitQ dift&drjy vno
T(Jv didaoxniuiy, tino&ioy oV löy xtjgoy rj fidns ij innovs ■ ■ avfnlciTioy,
elxÓTioS, uis Idóxovv Tip nuTQi hf’ ots naQa fliy TiZy didaaxaliuy nir/yä:
tXúuftccyoy, tótí di enaivoi élí ti,y ívifvtay xai ralija ijy xtí. Si hæc
seriptura recipitur, et tUÓTws prorsus insolito modo positum est, ut signifieet
imagines •similitudinem retulisse rerum»; et patrem Luciani puerl tricas
probasse putandum est, quod vix est verisimile. Transpositis verbis optima
efílcitur sententia: .... ctyinXfíTToy’ lif’ olí . . nXrjyas IXá/upiXVoy, tixÓTioi.
ub( Idóxovy rip jicitqí, tútc di xtX. Jocose signiticat Lucianus, quanto aliter
aliis temporibus pater de artiflciis suis judicarit.
I/. C. tíertz.
l) Jfr. Fiek Vergl. W. 3 b. 3 uilg. s. 262.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>