- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Tredje bind /
74

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Håndskriftet har, som denne gamle angivelse viser,
vistnok alene indeholdt Jugurtha; forøvrigt linder man næsten
altid Catilina og Jugurtha opbevarede sammen. Det er
formodentlig bragt hjem til Nidaros af en eller anden geistlig,
der har studeret i fremmede lande, snarest fra selve Paris,
hvis høiskole i hine tider endnu var temmelig hyppig besøgt
af Nordboer, og hvor vi nu finder håndskriftets nærmeste
slægtninge.

Den klassiske literatur blev temmelig tidlig kendt og
læst i Nordens klostre; Thjodrek munk i Nidaros (ved 1150)
citerer således adskillige af de gamle forfattere, hvoraf
vistnok altså allerede på hans tid håndskrifter var bragt did op.
Han citerer dog ei Sallust. At denne forfatter dog også i
Norden var meget skattet og læst i middelalderen, sees deraf,
at der er os levnet islandske oversættelser af hans værker
i ,,Romverja-sögur“ (udgivne af K. Gislason i „44 Prøver“
pag. 108—386). Denne overførelse synes foretagen i
begyndelsen af 14de årh. I begge håndskrifter og redaktioner,
hvori den er bevaret (Cod. Arn. Magn. 226 fol. og 595
A—B 4to), findes Jugurtha gengivet foran Catilina, og det
har da vel også været således i det eller de latinske
håndskrifter, der ligger til grund, — hvis man ei vil antage, at
oversætteren har haft for sig særskilte håndskrifter af hvert
af disse to værker, således som vor codex Nidarosiensis
kunde bringe os til at tænke på. At komme efter, hvorfra
den textkilde stammer, der ligger til grund for oversættelsen,
lader sig ei gøre, da gengivelsen ofte er temmelig fri; man
vil dog straks se, at den har hørt til den gruppe yngre og
interpolerede håndskrifter, der har den store lakune kap.
103—112 udfyldt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:58:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr3/0088.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free