- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Tredje bind /
260

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Imillu nur 06. „qvinna som vid bröllopp kläder bruden,
ocb sitter närmast henne.“ Ordet kan ikke, som Schlyter
mener, være opstaaet af brupu mø; ti p kan ikke mellem to
Vokaler gaa o ver til tt, og brupa, bruda bruges aldrig i samme
Betydning som brup, oldn. bruör, selv ikke i Islandsk, se
Vigfussons Ordbog. Rietz S. 57 opfører vistnok feilagtig
brupu mø som et gammelsvensk Ord. I ÖG. Gipt. 8, 2
staaer Accus. bruttu mø (Var. bryttumø). Dette er en
Sam-mendragning for bruptughu mø, hvilket efter Oprindelsen
betyder „en Mø som leder Bruden11. Lignende
Sammendragning er donde man for doghande man. Rietz S. 57, som
fremsætter et eget uheldigt Forslag til Forklaring af Ordets
Oprindelse, opfører mange Former, som nu er brugelige i
svenske Almuemaal. Af disse skal jeg anføre brudtämma;
brottmå Östergötl.; bruttur Upl. Her maa man vel gaa ud
fra en gammel Nominativform bruptugha mar. Dette er
endnu tydeligere ved den danske Form Brudetcemmer, se
Molbech Dialect-Lex. og Glossarium. Colding forklarer
Brudtæmme „pronuba, quæ sponsam nubentem instruit,
dedueit & in lectum mariti collocat“, andre lignende. I
Udtrykket „quæ dedueit11 er deu oprindelige Betydning af tugha
udtalt, bruptugha forekommer VM. II Æ. 2 pr., bryttugha
G. 24 pr. Sidste Led er afledet af et til got. tiuhan, føre,
lede, svarende Verbum, hvoraf i oldn. Pep. toginn er bevaret
og hvoraf sidste Led i oldn. leidtogi, Fører, Veiviser, er
afledet. Der er ingen Grund til her at finde Laan fra
Tydsk. Et tilsvarende Hankjønsord er det gotlandske
brutte-bonde „brudgummens ledare“, af bruptughe bonde.

cluiscr. Guta saga 1 pr.: pa ivar gutland so eluist at
pet daghum sanc oc natum wår uppj. Allerede i den gamle
tydske Oversættelse er eluist ikke forstaaet, da det der er
gjengivet ved eliuch. Schlyter og Säve har ikke kunnet
oplyse Ordet. Efter en af Lyngby (i Antiqv. Tidsskrift
1858—60, S. 269) given Forklaring skulde , eluist staa
for eluisct Intetkjøn af cluiscr, egentlig hjemsøgt af Alverne,
deraf hjemsøgt af Spøgeri, forhekset. Det vilde da formelt være
samme Ord som tydsk élbisch, engelsk elvisli (det til eng. elvish i
Betydning svarende skotske elphrish, elrische kan betegne

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:58:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr3/0274.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free