- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Niende bind /
240

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

næppe nødvendig; i Delphi er det dog vel sandsynligt, at
Poly-gnot har skrevet med det samme Alfabet, som ellers brugtes
der og i det store civiliserede Hellas.

J. L. Ussing.

Chr. Larsseii, Lære- og haandbog i det. tyske forretningssprog,

2den del. Christiania, Cammermeyer, 1887. 338 S. 8.

Forf. har i denne Bog (1ste Del, der skal behandle
Formlæren, er, saavidt vides, endnu ikke udkommen) nedlagt sine
Erfaringer fra en mangeaarig Virksomhed som Lærer i tysk
Sprog og Handelskorrespondance og leveret et aldeles originalt
Forsøg paa at bygge Indøvelsen af tysk Syntax paa Sprogstof,
hentet næsten udelukkende fra Forretningssproget. Hans
Frem-gangsmaade er den, at hvert Kapitel, som omfatter et bestemt
Kapitel af Syntaxen (eller en Del af et saadant), begynder med
en Samling korte Regler, holdte i et tydeligt og kiart Sprog
og — saavidt Anm. kan skjønne efter en Gjennemlæsning — i
korrekt Form, ledsagede af korte tyske Exempler med norsk
Oversættelse ; derefter en større Exempelsamling med lige
overfor staaende Oversættelse, saa en Samling norske Exempler til
Oversættelse paa Tysk, og endelig Anmærkninger af blandet
fraseologisk og grammatikalsk Indhold; længere frem i Bogen
indskydes korte , formularagtige tyske Forretningsbreve med
Oversættelse, efterhaanden længere og vanskeligere Breve. Efter
at saaledes hele Syntaxen er indøvet ved Regler, Exempler og
Oversættelse til Repetition af det lærte, meddeler Forf. S. 233
—259 en Samling tyske Breve over de forskjellige i
Forretningslivet forekommende Emner, formentlig bestemte til Indøvelse af
den forskjellige Udtryksmaade i Norsk og Tysk, maaske ogsaa
til Udenadslæren; derpaa S. 260 — 291 en Samling norske
Forretningsbreve til Oversættelse paa Tysk, med tilhørende
Anmærkninger; derefter en kort Samling Formularer til tyske
Forretnings-Dokumenter, og endelig en alfabetisk Ordfortegnelse
paa 38 Sider med skematiske Oversættelser og Henvisninger til
de Steder i Texterne, hvor Ordet har været brugt og forklaret. —

Et Arbejde som dette kan naturligvis kun bedømmes
rettelig ved fortsat Brug, og Anm. skal derfor indskrænke sig til den
Bemærkning, at Bogen ved Gjennemlæsningen gjør et godt og
paalideligt Indtryk; hvorvidt Forf. har løst den Opgave, han har
sat sig, „at forene Theori og Praxis“, anderledes og bedre, end
dette kan ske ved andre Stiløvelser, kan Anm. ikke bedømme,
men derimod vel skjønne, at han her har skabt et fortræffeligt
Læremiddel for det Institut, han forestaar. Bogen er, hvad
Papir og typografisk Udstyrelse angaar, et Mønster paa en
Lærebog.

C. A. Nissen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr9/0252.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free