Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
OM NORDLYSET.
„Susen i Luften1’, „susende", „susende, som naar man jager
Faa-rene", „svagt susende eller knitrende", „sagte Susen", „svagt
hvislende, svag Susen", „susende eller hvinende", „Rislen",
„knitrende" (4), „hyssende", „hyssende Susen i Luften", „Smæld i
Luften", „Døn i Luften", „Rullen eller Døn i Luften", „Brag",
„blaffende, som et Flag i Yinden", „dels som Slag eller Blaffen
af Seil, der hænger løse for Vinden, dels som Hvislen fra Ild",
„som Lyden fra et fjærnt, i Vinden svaiende Flag, der nu og da
sender en knitrende Lyd fra sig", „som Lyd af Seil paa et Skib.
Nordlys i Koutokæino.
15te Oktober 1882. !) t 30 m.
naar de kommer løs i Storm", ..knitrende, til andre Tider, som
naar et Seil slaar mod Masten eller blaffer for Vinden", „dels
susende, dels som naar et Seil blaffer for Vinden", „som naar et
Seil blaffer for Vinden", „ensformig susende og knitrende, som
naar et Lagen blaffer for Vinden", „som naar man brænder
Ene-bærris", „spragende eller knitrende, som naar man brænder
Ener", „som fra ei svagt flammende Baal", .som naar man
brænder tørre Ener", „som fra Flammerne ved en Ildebrand",
„skærende, hvislende, som fra Ildflammer", ..knitrende og
spragende, en Susen som fra en stor Ildslue, f. Ex. som naar man
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>