Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:o X. Saga om Grim Lodinkin
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Upplysningar och Anmärkningar.
i) I^enna saga är att anse nästan som en
fortsättning a( Ket il Hängs, livarför den äfven bort
följa efter densamma, i fall omständigheter sådant
tillåtit.
2) Om dessa pilar, hvilka bette Flögj Remsa, och
Fifaj se 3 Cap. af nyssnämnde saga.
3) ""Fetma’ betyder en blygsam kvinna. Det är
således troligt, att skriffel bär eger rum, och att här
skolat stå, antingen Feniabetecknande en
Jätte-eller Trollkvinna, eller "Fenna/" en stor snödrifva.
4) Detta namn deriverar sig från "Hrim/’
rimfrost, eller från "Hrimthurs/" en af rimfrost och is
danad Jätte.
5) "Kleima J betyder en fläck (macula);
måhända här en snöfläck. Derigenom blifva alla tre
personernas namn allegoriska.
6) ""Thjassi/" som kommer af
JJThj6sbetecknar en Jätte, äfven Cn kottfull, korpulent man.
Kvä-det på detta ställe syftar troligen på Jätten Thjassel
dotter Sk a de, som var Asa-Guden N j ö’ r d s maka.
Hon ville bo der hennes fader bodde, nemligen på
fjällen i Thrymhem; men Kjörd ville bo nära sjön;
då kommo de öfverens att de skulle vistas nio nätter
i Thrymhem och tre i Noatun (N jords bostad). Men
då Njörd kom hem till Noatun från fjället, kvad hans
Jag ledsnade vid fjällen,
Fast jag ej var der länges
F
Första Del. 5;te II»Ae.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>