Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ser omvändt tillvaron af denna form för ett kraftigt stöd for min
ofvan motiverade uppfattning af typen störhvele. Nu är det väl
sant, att de gamla östn. språken uppvisa endast få
sammansättningar, i hvilka gras ingår, fsv. endast hönsa-, liver- och ogrecs,
men af dessa är åtminstone det sista säkert gammalt, och det
torde ej vara djärft att antaga, att grens ingått i talrika
sammansättningar, hvilka ej finnas belagda i litteraturen. Jfr att fht. enl.
Graff äger talrika sms. med gras.
Anledningen till att den analogiska ombildningen till *grmse
ej ägt rum, är väl, att formen grais tidigt lösgjordes ur
sammansättningar och undanträngde gras. Därmed var ju
anledningen till ombildning upphäfd. Den i meng. inlånade formen gres
synes antyda, att gras tidigt uppfattats som ett själfständigt ord.
Slutligen vill jag tillägga, att Tamms förslag att fatta gräs
som en kollektivbildning till gras, ingalunda är omöjligt. Den
svårighet, som Tamm framhåller, torde få anses undanröjd af den
föregående framställningen. Då emellertid betydelsen af ordet
ingalunda synes mig tyda på kollektivbildning, och med hänsyn
till fvn. -grese, anser jag min uppfattning af ordet vara att
föredraga.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>