Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
profet, fainne fd’tn} ring, cnaimh tf~rh’V ’bone’, éigin ef/in nöd,
gniomh knaw ’doings’, sdan sljidn kniv, lion )\dn fylla, geur Ifidr
skarp, dean j§\an göra, riamh nu’ någonsin, bnrachd vraxk
enslighet, vibine mena torv, comhradh Ho rax samtal, eolas iolvs
kunskap, seoladh fbla seglande, domhainn tb’iy djup, adj., oigh bi mö,
urras ijrds säkerhet, giulain ljiidan bära, righ ri±i konung, fhuair
hinr fann, aobhar cvvdr orsak, adhradh wrs dyrkan, nuadh nai9 ny,
roghuinn råny ’choice’, foghlimi fwlam lärdom, aotrom wtram lätt,
yr, connsaich tiäyinsix gräla (jfr beann etc. 1). —sgiamhach slfiamax
vacker, beidaobh pvala närvaro, comhraidhean ti&ray&n samtal (pl.).
2) akut aksent på fortisstavelsen, om den innehåller:
a) kort vokal eller diftong med kort sonant. Exempel: sagairt
såk&rfö präst, a chailleach s xåjax käringen, abuich åpi:f mogen,
labhair iåvar talade, cnatan kråxtan förkylning, ceartas Jfiågtds
rättvisa, damar Jj’imar hur, tolladh fold borrande, fortan fögtan
’for-tune’, furan furdn glädje, uinrteag utyak fönster, cutag Huxtak sked,
iuchair iuxyr nyckel, coinneal tiiijjj ’’’andie’, coileadi tiélax tupp,
a mhaduinn a vdi%y morgonen. — airm åram vapen (pl.), garg
kårak ’fierce’, ’turbulent’, fearg fkrak vrede, marbh tnåru ’death’,
tilg Jf iMj kasta, gilm Ijilom vråk, borb pbrap ’turbulent’, adharc
(brak horn. -—- Alastair ålas/ar Alexander, dosradi tusarax
’luxuri-ant, flourishing’, mulachag mulaxak ost, suilbhir suhvtr ’hearty,
cheerful’.
b) sannolikt i yngre tid ock blott lokalt förlängd vokal1.
Exempel: farsuinn fårpy vid, mo diaileag mo xål&k min flicka,
biorach pirax skarp. — cadalan tiåtalan ’nap’.
Tillägg (till korr.). Att min uppfattning av
aksentförhållan-dena i gäliskan, sådan jag nu framställt den, är väsentligen riktig,
bestyrkes av de svar jag erhållit ifrån Prof. Mackinnon ock Dr
Henderson. Båda dessa herrar ge mig rätt, dock i olika grad.
Under det Dr Henderson ger mig obetingat rätt, anser Prof.
1 Jfr not 1 på föregående sida.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>