Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Got. hröt.
Af
EVALD LIDÉN.
Npers. saräy (saräl, sara) ’palats’ är icke direkt kändt från
gammal tid, men ordets forniranska form kan med säkerhet
bestämmas därigenom att det på ett äldre persiskt språkstadium
upptagits genom lån i flere grannspråk: judepers. saräk ’Vorhof’,
mand. srädqä ’Zeltdach’, arm. srah ’Hof, Vorhof, Halle: axoa, aöArj’,
srah-ak ’Vorhof; Vorhang’, arab. s"rädiq ’Vorhang’1. Dessa lånord
förutsätta därjämte en äldre och ursprungligare betydelse, tak
eller betäckt rum. [I nyare tid har det persiska ordet, som
bekant, genom förmedling af turkiskan funnit väg till de flesta
nyare europeiska språk i hufvudbetydelsen »sultanens palats», men
har på denna sin vandring delvis sammanblandats med ett snarlikt,
äkta romanskt ord, nämligen it. serraglio, fr. sérail ’afstängning,
afstängdt rum’: jfr sv., dan. seralj, ty. serail, eng. serai, seraglio,
ry. seråll, fr. sérai, it. serraglio, sp. serrallo o. s. v.].
Såsom Htibschmann först visat, är den forniran. grundformen
*sräda3. Dess sr måste representera ieu. kr. Såsom ieu.
grundform antager jag *krödo- eller *krädo-,
1 Se Horn Neupers. Etym. 161, Grundriss d. iran. Phil. I. 2: 95,
Hiibsch-mana Pers. Stud. 74, Arm. Gramm. I: 241, de Lagarde Pers. Stud. 72.
2 Så numera äfven Horn sistn. st. — Oriktigt Fr. Möller WZfdKdM I: 344
jfr G. Meyer IF I: 327.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>