Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SHAKESPEAKES DRAMATISKA ARBETEN.
Bolin lyckligt och på ett talangfullt sätt löst sin ingalunda lätta uppgift.
Att han rådfrågat sina föregångare, minskar icke hans förtjänst. Vid ett
arbete som detta, hvilket kräfver icke endast en grundlig kännedom af
skalden, utan äfven en noggrann pröfning och öfverläggning, förtrogen
bekantskap med scenens fordringar samt ledning af den erfarenhet, som
pä främmande teatrar vunnits, är ett klokt begagnande af föregångarne
icke blott tilllåtligt, utan nödvändigt.
En anmärkning tillåta vi oss dock, ehuru vi gärna medgifva, att
den kan sägas bero af personligt tycke. De tyska bearbetarne äro
emellanåt benägna att insmuggla i de Shakespeareska styckena ett väl
starkt modernt-sentimentalt element, mest, såsom det tyckes, beräknadt
på en hjärtnupen fruntimmerspublik. Och däraf har något ingått ihr
Bolin’s arbete. Så har hr Bolin från Ochelshåusee upptagit en scen
anvisning, som anordnar Romeos och Julias första sammanträffande på
följande sätt. Grefve Paris för Julia till dansen, gående förbi Romeo,
som stått och betraktat henne; hon fäller sin bukett, Romeo tager upp
den, men i detsamma faller masken från hans ansigte, och han och Julia
blicka på hvarandra en stund orörligt. Det är visserligen rätt näpet, men
äfven något modernt-trivialt. Ett annat exempel. Hamlets stora scen
med modern i tredje akten afslutas på ett sätt, som icke låter den hos
Hamlet egendomliga blandningen af hårdhet och vekhet komma till dess
fulla rätt. Han knäböjer för modern och kastar sig slutligen i hennes
armar med ett »God natt!», hvarefter han häftigt sliter sig lös och släpar
bort Polonii lik. Denna anordning med knäfall och omfamning kan vis
serligen göra effekt, men sannolikt var det icke den effekt, som Shake
speare afsåg. I »Macbeth» kallar lady Macduffs son modern »lilla mamma».
För Romeo och Julia har hr Bolin till någon del begagnat Göthes
bearbetning, samt äfven rådfrågat de senare tyska bearbetningarna. Scen
anordningen synes oss lyckad, och författaren har undvikit ett fel, som
man förebrått Ochelshåusee, hvilken tämligen olämpligt förlagdt samtalet
i första akten emellan Romeo och dennes följeslagare till festsalen. Hos Bolin
eger samtalet rum på gatan, och att scenen för detta ändamål blifvit något
framflyttad, är fullt lämpligt. Icke häller har förf. altför ängsligt und
vikit att låta scenen växla i samma akt. De många slipprigheter, som i
originalet förekomma, äro skickligt undanröjda eller omskrifna, och råa
uttryck utbytta mot andra, om än någon gång härvidlag försigtigheten
synes varit väl långt drifven, liksom den sinliga glöd, som utmärker
detta stycke, kanske på ett och annat håll blifvit mer än nödigt
dämpad; men sådana fall äro sällsynta och merendels omtvistliga.
För bearbetningen af Hamlet ligger till grund den af Deveient
för Carlsruhebanan gjorda kombinationen af de båda Hamlet-versiouerna,
såsom förf. själf upplyser. Vi hafva redan yttrat oss om den berömda
Hamlets-monologens framflyttande till andra akten. Den enda be
tänkligheten vid denna anordning beträffar Ophelia, som i slutet af
344
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>