Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
NORMANNISKE OG ANDRE SKANDINAVISKE STEDSNAVNE.
Norge og de norske kolonilande end om forholdene i Dannemark og
de danske kolonilande.
Professor Tegnér fremhæver, at der i Normandiet findes en ustyr
telig mængde navne med endelsen ville. Da ordet ville efter almin
delig fransk sprogbrug skulde stå i spidsen for navnet, antyder den om
stændighed, at ordet i Normandiet står mod slutningen 1, som professor
Tegnér træffende bemærker, at de som har dannet navnet har tænkt på
skandinavisk, men skrevet på fransk, og da navnet ville i betydningen
nærmest svarer til det danske thorp, må det efter professor Tegners
mening være ordet thorp, som nybyggerne har oversat med ville. Den
store mængde navne på ville i Normandiet skulde altså svare til det
store antal navne på thorp i Dannemark og den danske del af England.
Denne slutning er dog neppe korrekt. Man kan ikke af den om
stændighed, at der findes mange navne på thorp i Danelagen slutte,
at dette distrikt har modtaget sin skandinaviske befolkning fra Danne
mark, og af den omstændighed, at der er mange navne på ville i Nor
mandiet, gjöre den samme slutning for dette distrikts vedkommende.
Hvorfor skulde kolonisterne flytte thorpe-navnet uforandret over’ til
England, men derimod, når de kom over til Frankrig, oversætte det med
ville, og det uagtet de få navne på thorp, som findes i Normandiet vi
ser, at det ikke var ude af brug, da de normanniske navnedannelser
fandt sted. Når normannerne ved dannelsen af de normanniske steds
navne tænkte på skandinavisk, er det dog, hvis de overveiende har væ
ret daner, höist usandsynlig, at de skulde have overfort bæk-, toft-, by-,
holme- og andre navne uforandret til sit nye bosted, men derimod
have oversat på fransk det af alle sit hjemstavns navne, som de netop
måtte være mest fortrolig med, nemlig thorp. Når vikingerne ved
kolonisationen af Sydost- og Ost-England stadig har givet landsbyerne
navnet thorp, medens vikingerne i Normandi som regel har benyttet
det franske ord ville til at betegne samme begreb, da kan man, hvis
man overhovedet skal gjöre nogen slutning, kun gjöre den, at de vi
kinger, der har bebygget Normandi, er kommet fra et land, hvor thor
per har været sjeldne, og navne på thorp har forekommet mindre hyp
pig, altså ikke fra Dannemark men fra Norge. Derfor har de benyttet
det franske ord ville.
Af alle nordiske stedsnavne i Normandiet er navnene på tot (toft)
de almindeligste. Der findes uden sammenligning flere tofter i Nor-
1 I grændsedistrikterne mod Tydskland og Belgien er dog det samme tilfældet
545
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>