Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bilag - XIX. Uddrag af Vidneforklaringer, afgifne i den af Underhuset i Anledning af Telegrafbillen nedsatte specielle Komité
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
the obligation to Mr. Reuter, to acquit himself of
liis ohligation to Mr. Reuter on terms that skall he
satisfactory to that gentleman, and then to do with
the whole of the cahles so acquired hetween Lowes
toft and Hanover, and Lowestoft and the Conti
nent, what shall seem hest to him.
1927, There is an old phrase abont a cer
tain kind of thing that deals in generalities. 1.
should like something more specific. Do you
propose to buy Mr, Reuter’s cable, or do you
not? — We have under consideration a proposal
for huying Mr. Reuter’s cahle, and his concession
and his property in it.
1928. As you say the two things are con
nected, have you made any arrangements or come
to any understanding with the Submarine Com
pany? — We have considered an understanding
with them.
1929. Have you made an arrangement with
the Submarine Corapany? — We have not actu
ally signed the arrangement, but heads of agree
ment are draum up and are substantially agreed to.
1930. Now, will you tell me what they are?
— 1 have no objection to put them in; 1 have not
got a copy here.
1931. Do you mean that the Post Office
have not kept a copy of the heads of agreement
which are substantially come to? — 1 have not
got a copy.
1932. I should have thought that, dealing
with millions of money, a memorandum wouldbe
kept by the Post Office? — I have no doubt there
is a memorandum kept at the Post Office, but I
did not expect to be called upon for it, and I have
not brought it.
1933. Then I think I must ask for an ad-
Journment of the Committee until I can see it.
I want to know if you can tell me sufficiently
accurately from your memory what the terms
are? — 1 will not undertake to speak from me
mory. If 1 had the agreement in the room you
should have it, but 1 have not got it; if our
solicitor has it, he will give it you. At all
Forpligtelsen til Hr. Reuter, er det hans Agt at
frigjøre sig fra Forpligtelsen til Hr. Reuter paa Be
tingelser, som maatte være tilfredsstillende for
denne Herre, og derpaa gjøre, Iwad der synes ham
hedst med alle saaledes erhvervede Kahler imellem
Lowestoft og Hanover og Lowestoft og Fast
landet.
1927. Der er en gammel Talemaade om at
behandle en Sag i svævende Udtryk. Jeg skulde
ønske noget mere Specielt. Er det Deres Hen
sigt at kjøbe Hr. ReuteFs Kabel eller ikke? —
Vi have under Overveielse et Forslag til at kjøbe
Hr. Reuter’s Kabel og hans Concession og Eiendom
i den.
1928. Da De siger, at de to Ting staa i
Forbindelse, har De da truffet nogen Overens
komst eller kommet til nogen Forstaaelse med
Submarine Co.? — Vi have havt en Overenskomst
med dem under Overveielse.
1929. Har De truffet nogen Overenskomst med
Submarine Co.? — Vi have just ikke undertegnet
Overenskomsten, men Hovedpunkterne for en Over
enskomst ere opsatte og i det Vcesentlige bifaldte.
1930. Nu vel, vil De sige mig, hvilke de
ere? — Jeg har ingen Indvending mod at fore
lægge dem; men jeg har ingen Afskrift her.
1931. Mener De, at Postvæsenet ikke har
beholdt en Afskrift af de Hovedpunkter i Over
enskomsten, hvorom man i det Yæsentlige er ble
ven enig? — Jeg har ingen Afskrift.
1932. Jeg skulde dog have troet, at, naar
der handles om Millioner af Penge, vilde Post
væsenet opbevare en Optegnelse derom? — Jeg
tvivler ikke om, åt Postvæsenet er i Besiddelse af
en Optegnelse; men jeg ventede ikke at blive en
Saadan affordret, og derfor har jeg ikke bragt
nogen med.
1933. jeg, jeg maa forlange en
Udsættelse af Komitéen, indtil jeg faar se den*
Jeg ønsker at vide, om De efter Hukommelsen
med tilstrækkelig Nøiagtighed kan sige, hvilke
Betingelserne ere? — Jeg vil ikke paatage mig
at tale efter Hukommelsen. Dersom jeg havde
Overenskomsten her, skulde De faa den, men jeg
har den ikke; dersom vor Advokat har den, vil han
165
BILAG.
XIX. Bil. ]
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>