Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
49
SM. Skulde du bryde dette Tilsagn, vilde jeg fremvise din Haand
?or Kristi Domstol og bede om Hevn. lohann Heermann,
hvis Sjel er bedrevet indtil D^den". SMnen blev bragt til Besin
delse, og vendte tilbage til Hjemmet og til den lutherske Kirke. Men
just som han stod foerdig til at reise til Universitetet i Wittenberg,
blev han syg og d^de. Man antog, at det var en Virkning af et
Pulver, som lesuiterne havde gwet ham.
Heermann levede endnu 4 Aar. Hans Sygdom tiltog
stadig, og 3 Uger fM sin D^d maatte han gaa til Sengs for ikke
mere at staa op. Han skrev nu paa sin Seng disse Ord: Herre,
se, den, du elsker, er syg" (Joh. 11,3), og suktede bestandig : Herre
Jesu» kom dog og lM mig ud!" Den 1 7de Februar 1647, Sundag
Septuagesima, var hans Livs Aftentime kommen. Den tro Arbeider
i Herrens Vingaard blev kaldt frem for at modtage sin LM. Ved
hans Jordeferd blev der efter hans eget Dnske talt over 1 Petr, 5,2-4.
Som Salmedigter har han taget Luther og andre cegte Saime»
fangere til MMfter, og hvad Nambach, Gervinus og Koch
have udtalt, at han übestndelig har dannet sig efter Ovitz, er mld
kommen übegrundet. Det meste, hvori Opitz er hans Forgjenger,
er hans TilbMelighed for Alexandrinen, idet han, navnlig i sine
senere Aor, ikke alene digtede Salmer i dette Versemaal (t. Ex. O
Gud, du fromme Gud), men endog omskrev andres og sme egne Kirke
salmer i alexandrinske Vers. Han har i det hele digtet omkring
400 Salmer, hvoraf flere maa henregnes til den lutherske Salme»
sangs gjceveste Smykker.
lesu. deine tiefen Wunden" er afZinzendorf kaldet alle
gamle Salmers Krone", og om V. I—31 —3 bemerker Koch (Geschichte
des deutschen Kirchenlieds, IV, S. 187) : Disse tre Vers, iscer
anden Halvdel af fMste Vers, ere af omsorgsfulde Foroeldre, Sjele
ftrgere og Lcerere lagte mangen Angling og ung Pige paa Hjerte
ved deres Indtrcrdelse i Verden, som en daglig BM til Bevarelse
fra Syndens Tillokkelfer. De ligne Formaningen, som den gamle
Tobias gav sin SM ved hans Bortreise (4,5). Lykkelig den, som
efterlever dem".
Salmen er oversat af Nils ChristenssM Arctander,
fM i Viborg og rimeligvis i Slcrgt med Biskop Nils Laurits
f^n Arctander. Han var i nogle Aar (omtrent 1687—93)
HDrer ved Odense Skole og Kingos Amanuensis; blev 1693 Ka
pellan i Visfenberg i Fyen og d/sde i en una Alder 1701 (Dansk
Salmedigtning, I, Omrids, S. 55). Hans Oversettelse kom ftrst
frem i Kingos Vinterpart" 1689:
En Anden (Salme) om Christi Pines og DM Salige Betragtelje.
lEsu dine dybe Vunder
Og din smertefulde DM
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>