Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
316
Om jeg end maa meget d^ye,
Lange Modgangs Furrer pl/sye
I Gienvordigheders Leer!
Dog kand du i ald min smerte
Qvege mit halfdAe Hierte,
Naar du viiser mig en smiil
Af dit Ansigts blide Straaler,
Da jeg, meer end gierne, taaler
Hver Dch-stonped Korse-piil!
Thi jeg feer at du mig prøver,
Og en liden Tiid bedrMer,
At du mig tilmaale kand.
For en Skaal-fuld Ayne-Taare,
Aff Guds Himmel-Veld og Aare
Tusind Floder Wste-vand!
O min Sicel, saa lad dig tysse
Om din Gud vil paa dig drysse
Noget aff en sorrigs Regn!
Naar du Hiertets Graad udtMmer,
Da til Gud i Vand du svMmer!
Ald din Sorg er Naade-Tegn!
M. Hammerich og G. Rode. Thomas Kingos Aandelige Siunge
koors Anden Part. 1856, S. 179.
Dette Hjertesuk, af Th. Kingo (18), staar bagefter Salmen
Hvorfor, mit Hjerte klemmes du", der har Overskriften: Dend
Betrcengde paa Jorden ftger Bood i Himmelen", en Overskrift, der
omfatter faavel Salmen, fom det vaafKgende Hjertefuk. Efter de
Oplysninger, fom Brandt og Helveg meddele i Den Danske
Pfalmedigtning (11, Nr. 726), har dette Hjertefuk gjort en Rund
reise, ftr det er kommet ind i Salmebsherne. Det skal vcere over
sat paa Svensk og fra Svensk igien paa Dansk i Nogle Stemmer
af Zion", 1733, en Salmesamling, der findes i Haandstrift og
hvorfra Pontoppidan har hentet ftlgende Salme:
SB>e lEfu, glcedens kilde,
Som vor angest vil formilde^),
Alt mit haab i verdens forg.
Du min honning i min galde,
Du min stav, naar jeg oil^) falde.
Du min tilftugt, skiold og borg.
!) Oprindelig: Som vil voris Angst formilde. ’) stal.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>