Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
330
P
. A. Arlaud, H. A. Brorsons Psalmer og aandelige Synge,
1867, Nr. 133.
Salmen fik ikke Plads hverken i Pontoppidans eller i
Guld bergs Salmebog. Derimod kom et af W. A. Wex el s
gjort Udvalg (V. I—s, 12 og 18) md i Kristiania-Tillceg" (Nr.
607). Landstad har forlet dette Udvalg med to Vers (V.^ 6
og 12) og forMrigt holdt sig ncrrmere til Brorsons Text. A
Henvisning til Bibelen. Landst. V. 1: Es. 52,?. V. 2:
Gal. 3,2i. Rom. 7,8-i3. V. 4: Rom. 3,20. V. 6: Rom. 8,3.
V. 7: 2 Kor. 5,iL. V. 8: Gal. 3,i3. Ez. 36,27. ler. 31,3».
V. 9: Fil. 3,8.8.
318. Som tvrstige Hjort monne fkrige.
Klagesang.
(Efter Davids 42de Psalme).^)
1811.
Som tørstige Hjort monne skrige,
Alt efter det rindende Vcrld,
Saa monne og efter dig hige,
O Herre, min tprstige Sjcel;
Thi du er den levende Kilde,
Og drikke saa gerne jeg vilde
For aldrig at torste igen.
2. De Dage og Ncetter henskride,
Og Sjcrlen kun lcedskes med Graad,
Med Sorrig jeg Hcender maa^)
vride.
Jeg veeo ikke Frelse, ei Raad.
Ak ! naar vil dog Gud sig forbarme !
Ak, naar maa jeg Usle og Arme
Indgange for Herren at staa?
3. Jeg er udi Hjertet saa bange.
De Afgrunde ligge saa ncer.
Og paa deres Rand maa jeg gange,
Det er kun en jammerlig Fcerd;
Jeg svimler, mig Rcrdsel nedknuger.
Mig Afgrunden visselig fluger,
O Herre, o, hpr mine Skrig!
4. Du er jo min Saligheds
Klippe,
Paa dig har jeg bygget mit Hus,
Ak, vil du mig glemme og glippe,
Da synker det flux udi Grus;
Alt bryde de Belger og Vover,
Og medens du t^ver og sover
De lukke sig over min Sjcrl.
5. Naar andre til Kirke mon
gange,
Da sidder jeg her udi Vraa,
De kvcrde faa liflige Sange,
’) I Kingos Salmebog findes to Parafraser af denne Davids Psalme:
Som Hjorten med Torst befangen", og Som en Hjort terstig og
bange". Den ferste er af Theodor Beza, oversat paa Tydst af
Ambr. Lovmasser og efter ham paa Dansk af Sten Bilde.
Den anden er ogsaa af Sten Bilde, og formentlig ligeledes oveisat
fta Tydst. ’) Grundivigs Salmer og aandelige Sange, 1873: mon.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>