Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lertid till’ vara alt ofta nfvcrlemna dig åt en talent som förleder dig att på
skuggbilder offra kraft och tid. . Herravälde öfver formen, kraften att tydligt framställa dina
taukars föremål vinner du endast genom alt hafva gjort dig förtrogen med det en
gång fastställda skriftspråket. Skrit derföre mera, än du fantiserar.
é •
9 • I 9 #
Förskaffa dig i god lid kännedom af alt anföra, och gif akt på goda anlörare; i
tysthet inom dig sjelf att följa anförarens rörelser, vare. dig oförvägradt. Delta skall
gifva dig en klarare blick.
• • ‘ * 1 • • a t f
l| | \ * J • 1 fl* • f
l ~
I I M I
(• • t •
1 t I
l| . • I j f
Förskaffa dig erfarenhet af lifvet, och se dig om älven i andra konster och vetenskaper.
• ; * ; ’ * . * • • • . -j- - –• *’ # r . i..
Moralens lagar är äfven konstens.
t.
% ♦
v# •
st
r i
. • ’ *. • •••.t1* * ’ ■ H »|
Genom flit och ståndaktighet skall du alltid gå framåt.
« • • ( ’ § * * • f t * •’!»••• ” § •
• C
« •
• •
• f
Utan enthusiasm tillvägabringäs intet verkligt stort i konsten.
• ff# ^
I ^
t •
;l M
• • •
• . I t ^
• i
• •
, .; >\
I <• r • t.
Konsten är icke till, för att förvärfva rikedomar. Sök endast att blifva cu stor
konstnär, ocb alil annat tillfaller dig af sig sjelft.
... (
w v
• • t I t
A
Först när formeu är dig fullt klar, skola taokarne blifva dig klara.
r » » i • ,» * | ^ • ~ # •
Blott ett snille förstår måhända fullkomligt alt uppfatta ett annat snille.
— ■ —- — — - ■
•9 # | I ^ • t
Någon har påstått det cn fullkomlig musiker borde vara i stånd alt, efter att
endast en gång hafva åhört ett, äfven cnmpliceradl orkesterverk, hafva detsamma som
• * *
ett partitur för sig. Detta är likväl den högsta tankeförmåga man kan föreställa sig.
Man kan aldrig lära för myckel.
# i tr *
l •
I \
— ~ v • W
l uderräUelser från In- och Utlandet.
Stockholm. Kongl. Teatern. Sedan Operan »Violetta» efter fyra
representationer Ivcks hafva försvunnit från ropertoiren, hvilket till största delen må titlskrifvas
den andefattiga libretton, har man gifvil Aubers »Drn Stumma» samt Donizettis
»Leonora», begge ofta hörda, den förra alllid med nöje. Närmaste anledningen till dessa
operors återupptagande torde varit alt bereda sysselsättning al de sedan förlidnc böst
för den lyriska scenen vunna tyska artister, Fru Romani och Herr Rademacher, hvilkn
alltsedan sitt första uppträdande icke liåft att beklaga sig öfver alltlör trägen
tjenst-görning, men dereniot anvandt sin lid ined flitigt instuderande af svenska språket. Fru
Romani, väckande enthusiasm såsom Fides i »Profeten», men. dereniot, och förnämligast
emedan hon cj är någon colorat ur-sångerska, ej tillfredsställde såsom Norm a och
Nattens Drottning, har uti litclrolen till »Leonora» funnit ett för sin omfångsrika
röst särdeles passande parti, del hon utför med verkligt mästerskap. Hennes
intonation; förr något osäker, var här fullkomligt ren, och i passionerade momenter,
äfven-soni vid slulfail, har hon till en del bortlagt det vedervärdiga vibrato, som förr
vanställde hennes föredrag. Hennes spel har myckel god hållning’, hennes mimik är
uttrycksfull, och allt häntyder på,’ att hon för vår lyriska scen kommer att blifva af
mycken nytta. Herr Rademacher har uti de tre roler han hitintills uppträdi (Profeten,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>