Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
N:0 23 ILLUSTRERAD BARNTIDNING. 183
Prenum erantern es sida.
Skynda!
Kom moiler. sätt dig en stund ocli lyssna,
.Ing längtat- öp])na försagda hjertat
Sä länge ännu dess kamrar slå!
Hin Lnines aderton nr du hägnat,
I kärlek ha de hos dig iömmnit.
Nn Herren fordrar sitt län igen.
Hur synas oj dessa är mig korta!
Ark. af allt ädelt och stort, jag velat
Hvad har min svaghet förmått? ,Ta hvad?
Jag velat älska så högt min Herre
Och Honom gladt i mitt lif bekänna
Meu, blott mig sjelf har jag älskat här!
Jag velat sprida i hemmet kärlek.
•Tag velat lindra omkring mig smärtan,
Jag velat tröst, i bekymren ge:
Och liüväl kanske för mig du gråtit;
Likväl bekymmer och sorger oftast
Med slutna ögon jag gått förbi.
Jag velat lära ur böcker mycket
Och främst ur böckernas bok, den dyra,
För att åt andra få dela med
Af ringa måttet. Mon styrtverk blef det.
Och hvad af kunskaper här jag vunnit
Ej minsta grand jag åt andra gaf.
Jag velat — a k. men ej lönar nämna
Hur viljan fans. men hur intet, intet.
På lefnadsvägen min kraft förmått.
Och nu när lifvets och dödens Herre
Mig till sig kal hr. huv skall jag svara
För dessa aderton år, Hau gaf?
1. mina vänner, som nu jng lemnar.
O. mån I minnas hvad Enine glömde
Att skynda skynda med värfvethär;
Tv, innan tanken det mäktar fatta.
Är lifvets alton oss redan nära
Och lifvets dag är kanske lorspild! —
- Min dotter, ljufva, Gud vaie lofvad
Att tröst ej saknas i dödens ängslan,
Då själen törstande ber oin nåd.
Guds Son ju kommit, du tror på Honom,
Han till sin Fader bär svaga lammet! —
— Tack moder! Ja — Han är redan här.
Ira.
Bref under vingen.
Atina 11 ti. U- hora. Tack ior ditt bref. Så
duktig Wellamo varit: .\icka åt henne, der hon
tar sin vinterlur på Beckholmen.
Emil 1/ ti. t"—borg. Litet tålamod, nog
kommer din tur snart. Tack lör bidraget.
Alfa. Sagan nch Perlan och Pullan är mycket,
bra. Tack skall du ha, vidkommen snart igen.
T. Agnes. O. F. B. Tack for bidragen till
julbladet, som skola införas i mon af utrymme.
Hvad som ej får rum i detta, håller Sländan till
godo med en annan ttång.
Esther. Gåtorna skoln nog införas.
Huth. Hjertlig tack!
Bonden Jeronimus i Jiuryd. Hafva dina äpplen
fått vnrn lredade lör tjufvar under de mörka
höstnätterna. och smaka de lika bra som i fjor? Dn
har visst stor glädje af Matte och Maja, de besked-
liga barnen som du beslöt att. fostra upp? Det
var hederligt af dig. Jeronimns. du som annars
brukar räkna på dina utgifter. — Har du hört at.t
jag styltade mitt ben ur led på sommarresan och
att en* troHgumira gned det pä rätt? Helsa —t
—1 — g, att hans bidrag nästa Ar skulle bli
hjertligt välkomna till Sirkka. Hvad säger familjen N.
i allmänhet om den nya insekten, ämna de tåla
henne hos sig? Jag skulle gerna skrifva längre,
men måste skynda mig att skrifva åt julbocken.
Hu vet att han är en sträng herre.
Din väu — kallio.
Ernst. Poesierna icke lämpliga for en
barntidning. men tack för vänlig hågkomst.
P. 8, Tror du att B. M. N. icke ämnar hedra
julbladet, med något bidrag af sin omtyckta penna?
Mary v. T. Din rehns är bra. Helsningar från
tant K a.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>