Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
N:o 3
ILLUSTRERAD TIDNING FÖR DKGDOM OCH BAHN.
23
sis|. Jag åker skridsko hvarenda dag, detsamma gör
du vfU, tänker jng. Din vin Puff.
Centra! I.utfisk. Hälsa pn din kusin. Simpan.
Bumburifer. Kn mänskoälare är du förvisst, men
»para mig ändå till sis|. Tinto Mara.
Campanula, Morgens! (ag är 13 ar, fick omkring
20 julklappar, bland dem 2 kanariefåglar. Sista året
redan iick jag fömicklaile skridskor, med hvilka jag
skrunnit mycket. Bor i T:fors. — ? — Jojakim.
Carolus. Glilen Tag. Nog känner jag dig, fast jag
är en ny krabat i Sländan. Du misstog dig pn Mani
och ej lär det vara lätt all la reda pa mig häller.
Pihka Heikki.
Campanula. Aha, du Iick ett par förnicklade
skridskor Ull julklapp. Jag fick 2 par, gissa hvad jag gjorde
med det andra paré|? M. Palustris.
Carolus! Nu högg du med blanka yxan i sten, jag
är inte den Matti du tror, känner honom för resten
mycket bra. Matti.
Pargas. Tack för brefvel, heders bror! Bra du mär,
jog väl lär hoppas. Erstaiis skrinnis bra, jag tror, är,
tills Iräden bölja knoppas. Dà blir var och di blir
fröjd; Var till dess med vintern nöjd — råder
Toveri.
Tinto Mara. Tjänis, hur mär du? Det skall bli
Irissigt att göra del du sade. Adjö nu, hälsa Elin från
Fogg i Åbo.
iVtila it Liritiriti. Nog var julgubben frikostigare
mot mig i nr än ban varit förut. Hyvästi nyt!
Jasmin.
Blåsippan. Tack for ditt bref. Vid uppförandet af
Svinaherden fingo vi genom insamling in mk, till
Jormàn för Paul Joachims hemmet. Säg Esther, at|
hon skall skrifva snart, jag liar glömt hennes adress.
Tilli.
Jojakim. Tack för ditt bref. Jag har försökt fa
någon prenumerant, men ej lyckats. Har du lvckats?
Affe.
Esther L. Irsäkta brefskrifnings-lalmasken!
Kommer du ihåg i sisla somras, bur roligt vi hade? Edith
hälsar till dig. Hur mär Kafeli, hälsa honom. Skrif
när du tycker till Gurli.
Måns. Se N:o 22 för 1891. Mascha.
Kattan. Jag är en ny Släiidkamrat och ville gärna
göra (lin bekantskap. Skrif därför nàgongàng.
Mösset.
Kej och Jlipprrskntla. Om ui veta hvem jag år, så
skrif till uiig nagongang. 1 Men någonting riktigt. Postui.
anm.) Tippe.
Hinken //ui, Kej och //ipperskutta. God förtsätlniug
pä del nya aret. Till Kej och H-skutla har jag
hälsningar från min syster. Hall.
Mascha. Nog känna vi hvarandra, försök gissa hvem
jag är, vi ha gält förr i saiuma skola och klass. Skrif
tiU Aru.
Blåsippan. Jag är en ny Sländslukare och skulle
gärua vilja bli bekant med dig. Nick.
■ IJi fiii A’ä/sv. Tack för brefvet. l’’ick du mänga
julklappar? Jag fick 20. Hälsa Heddi, Henny, Greta
och Elsa. Nattviolen i Aho.
Jasmin. Tack. Äfvenledes. Blåsippan.
Törnrosen! Tjänare, huru står det till? Tycker du
icke, alt det är rysligt roligt att ha Sländan? Hälsa
Aina L. Liljan.
Jeppo. Goddag, tycker du som jag, att vi skola bölja
skriblern? Vi kunna ju nog fundera, livad nyheter vi
füll, bäd stort och smäll. Um dem kunna vi sedan
skrifva, och alllid förblifva, två vänner eller hvad? Adjö,
nu far jag åstad. Ceylon.
Signe /.—m. Tack för nyårskortet. Hälsa tanterna
och Huldi, lidvin och om du ser pappa. Skrif
nngon-g.ing till Minni.
Sländkamrater. Violen heter nu Bumburra,
Erik L
11. Ål
»o.
En liten fägel för mig berättat, att äfven du skulle
Sländan ha. Jag därför nu har min skriflust mättat och
säger härmed till dig: go’ da’! Du sagt dig vara för
slor alt kunna, dig intressera för Sländan kär. Men
jag, jag ber, att du ville unna åt henne liten en stunds
besvär. När du får Sländan du skall den läsa,
ordentligt allt ifrån blad till blad. Dà får du troligen en lång
näsa, ty ser du, Sländan är bra och glad. To-to.
//ålsningar i postmästarns väska finnas till Eva
Nordlund if Edith S. i K:stad frän Ri, till Svalan, Kaisa,
Lirilirili och Hoppi o. s. v. frän Linea, till Bumburifex,
Buribux och alla Sländslukare frän Jerker, till Kaisa
och Lainé från Greta, till Eva i Borgå från kusin
Guld-vifva, till Carin M-ll, Uob, Bose Maj frän Tritmpinnan,
till Osmerus eperlanus och Signe L—m (med svit) från
Astralagus, till Trumf innan oih Aslralagus (l 0,000,000
från Osmerus eperlanus, till Lirilirili, Bay, E/tioner
Bumpà frän Svalan, till Emma v. S. och Edith L.
(Wiborg.) frän Tilli, till /Unken //. från Sotannurre, till
un It, Lärkan, Nore, //vit- Blåsippan, Carolus o. s. v.
från Snödroppen, till Hallo från Ceylon, till alla
Sländslukare från Kirre, dito Waldemar, till //«//<?,
//vitsippan, Kili, Yrhättan, Svalan, Eja/ar o. s. v. från
Blåsippan, till lHff och Jeppo frän K. II. och Mascha, till
üulhifvan fran Lisi och PitT, till Matti från Pihka
Heikki och Bay, till Signe Lunleniut (Abo) och
Blåsippan från Fogg, till Kutta, Mascha, Mej och andra
Vasa flickor fran Kytlikki, till Måns fran Aru, till
Mascha och //ullo från Mösset, till Lirilirili frän
Jasmin, till Toveri fran Matti, till Affe från Jojakim, till
Fogg från Tinlo Mara, till Ttrveri och /Iumhurra fran
Siuipan, till ok//, Snödroppen, Svalan, Kei och Vetta
från Nick (T:fors), till Filifilifimfimfamfampj, Matcha,
Irene och A. fran Myosotis P„ till Sully B. och Ellen
l(-bg (F:hamn) saml Lirilirili från l.iljan, till Vesta
från Gurli, till Olle från Affe. Mer hade ej rum i min
väska denhär gången.
Väiiskapsfu]lt er Postmästare.
Bref från Kedaktion.
Bob. Dilt »konterfej» sändes till Sländgollcriet under
vanlig adress. Det blir 110g roligt att se dig.
Ester L. (Larsmo.) Du är hjärtligt vàlkommeu. Alla
prenumeranter ha rätt till »bref under vingen» ehuru
det är sällan de värkligen ha något att säga.
Kalle du är en utmärkt professor i kökslatin. Bra.
Lilla Heidi. (6 ar.) Tack för dill bref, Sländan är
så glad att fä vara din vän. Det finnes en annan liten
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>