Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Tarckusl SE Ea
i
[|
ll
|
|
i
La
i
ig j
i.
re
RE
Ey
i
Mer
Å
meget ringe, for ikke at "sige slet’ ingen
Udsigt til at vinde. "Det" viser "sig" nemlig,”
åt vor Modstander virkelig er det, hån paa-
staar at være, en Søn af den forrige - Ejer,
som har giftet sig i Indien og er "død der.
Sønnen medfører aldeles uomtvistelige Papirer, .
som viser, at Ægteskabet var fuldt lovligt, og
at’han altsaa-er den rette Arving til det"smukke
Herresæde. Det gør mig usigelig "ondt "at
skulle være Overbringer af "denne" Jobspost:
Dog haaber jeg ved forskellige "Indvendinger "
at kunne trække Afgørelsen ud idet mindste |
et Aars’ Tid; men saa gerne jeg end vil, kan "
jeg ikke se nogen Maade til’at omgaa Sagen
paa. Nu har Hr. Doktoren. imidlertid Tiden
for’sig. "De vil maaske raadføre’ Dem med |
andre Jurister. Mulig kan der findes et eller .
andet Paaskud til at forhale: Sagen i en’ læn
gere ’Aarrække; men jeg tror det neppe.” ’
Det var i Sandhed et Tordenslag for Døk= -
toren ”og hans Frue." Eét stod straks begge de
hæderlige ’Mennesker "klart: de vilde ikke
pååa nogen Maade trække Afgørelsen ud Var
den Mand, som gjorde Krav påa "Ejendom=—
men, i sin Ret, saa skulde han ogsaa” straks
have den. Ikke et Minut vilde: de- holde Dea É:
uretfærdigt Gods. ! ;
Disse Ord skrev” Doktøoren øjeblikkelig til
sin Sagfører og’bad ham snarest meddele den. |
nye Ejer, at hannog hans" Familie -var”rede ”
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>