Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - No. 2. 15de januar - Forskjelligt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Han gik et skridt tilbage, saa op og ned af hende og spurgte kort:
„Hvem skal betale dine klseder?"
Alle damerne, der sad i nærheden af mig, erklærede, at de betalte
sine klæder seiv. De var lærerinder, læger og præster, og det gav dem
en selvstændighedsfølelse, som jeg ikke var fri for at misnnde dem. Seiv
fruerne havde deres særlige budget. ,,Betaler deres mand dem kost
penge ?t; spurgte jeg en af dem. ,,Bliv ikke vred, venner hjemme vil
gjerne vide, hvordan det gaar til“.
„Hei“, lo hun, „den, der er ved muffen, betaler".
Miss Galliope Kechagia, en græsk dame, fortalte om sin gjerning i
Athen og Konstantinopel. Hun havde oprettet den første pigeskole, en
haandgjerningsskole i Athen. Hele sagen var saa ny der, at dronning
Olgas hjælp maatte til for at føre den igjennem. Det lykkedes; der er
nu 300 kvinder i den; dens arbeide tog første præmie paa Wienerudstil
lingen. Skolen giver arbeide ud til 400 kvinder og har havt en udmær
ket indflydelse til det gode ide græske kvinders liv. Senere blev hun
kaldt til Konstantinopel for at oprette og bestyre en høiskole der. Det
var ikke muligt at finde lærerinder. De tog saa en kindergarten op paa
skoleplanen og uddanner nu lærerinder seiv. Der var meget at over
vinde. Hun maatte, som Ramabai, seiv tage fat og skrive skolebøger i
et sprog, som børnene fattede. „Det anses for usømmeligt for en kvinde
at forlade sit hus i vort land; hun skal blive hjemme og arbeide. Vi
vilde saa gjerne have, at damerne skulde lære at skrive, men det holdt
haardt at bevæge dem til det. Jeg er glad over at blive modtagen af
eder som en søster. Skjønt jeg lever saa mange mil fra eder, har mit
hjerte altid været eder nær“. Hendes stemme var blød, hendes holdning
rolig og værdig; hun reiser her i landet for at studere: „ The industriell
and manual trainincjschoolsu • Hendes farvel til församlingen var karak
teristisk. Hun sagde, at hun i alle disse dage havde tænkt paa, hvad
hun skulde tage hjem med sig fra dette møde. „I har, kjære venner, i
alle disse dage skildret den ideale kvinde. Alt, som .1 talte, stod hun
for mig som en herlig statue, men I. maa ikke slaa noget program fast
for eders kvinders udvikling. Laan ikke andres tanker. Lad eders eget
ideal løbe foran eder og løb seiv bagefter -—- saa vil I faa en national
opdragelse. Alt, som jeg lyttede til eders tale, syntes jeg salen fyldtes
med lierlige statuer, lig dem mine forfædre reiste i Gfrækenland". Hnu
blev stærkt applauderet. Nogle af damerne havde talt om Platos ideer
om kvindernes opdragelse som noget følgeværdigt.
Miss Mary F. Eastman fra Tewkesbury, Mass., talte klart og skarpt
om „temperance fra lovens standpunkt". Hun talte alvorligt og logisk
mod prohibition; man følte, at det var svært for hende at udtale, hvad
der maaske vilde fjerne mange venner fra hende, men hun kunde ikke
tale anderledes.
25
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>