Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Uaþa mal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
92 Uapa mal XV.
uilia æn firi uaþa, æ huat hældær þæt ær firi bloþuiti ælla
firi skenu. §. 4. Nu æ huat þæt ær maþær ælla kona,
ughurmaghi ælla annöþughær nakuara akomu fa gæra,
antuiggia mæþ uaþa ælla uilia, þe sum minne ær æn fiæ-
5 þærtiugh, þa skal æ lyte mæþ haluu böta. Þæt ær sua
undistandande, at lytis bötær æru sua mykla sum sialfs
hans botin, ok i lytis bot a huarte karl ælla kunungær.
Nu æn han uarþær lyttær i änlite, sua at huarte hyil
hat-tær ælla huua, ælla ok bristær armbær ælla ben, sua at
io lyt uarþær af, ælla ok sua at hand ælla fötær krumpna
af ælla flngær, þa skal lytis bot nat ok iamlanga inne
standa. Uarþær hanum bætra innan nat ok iamlanga, sua
at han uarþær egh lyttær, þa skal han egh lytis bötær
taka, ok þa nat ok iamlange ær ute, þa stæmne æpte lytis
15 bot ok ække förra.
XVI. Vm æn man huggær, kona ælla ughurmaghi, þræl
annars, ælla þræll sargha frælsan man.
Nu huggær man ælla kona ælla ughurmaghi þræl
annars fullum sarum, huat þæt ær hældær mæþ uilia ælla
20 uaþa, þa böte firi siax öra ok leghe hanum lækir ok
3. Öfvers, [som] råkar göra
(1. tillfoga) någon åkomma,
4. fe 1. pä är ack. sing.
femin. af sit.
6, 7. Sialf bot f. målsägarens
andel af böter; öfvers, böterna
för lyte äro lika stora som
målsägarens andel af [sårajböterna.
Således l mark = en tredjedel af
dessa, ty häradet och konungen
skulle af dem få hvar sin tredjedel.
8. Ariliti (med biform ænliti),
äfven andlit = isl., got.
anda-vleizn, alla ntr. (got. vleitan, isi.
lita o: se) Anlete.
10. Lyt, lytt (ntr. af lyt ær,
lytt ær) åsyftar väl armbær ælla
ben, i hvilket fall dock lyt skulle
hänföra sig till en enskild lem,
icke till personen, som har lyte
på en lem. Eller står lyt i st.
f. lytær ? Men enligt Söderwall:
Hufvudepokerna s. 19
förekommer icke under denna
språkperiod utelämnande af ändelsen -r
i nom. sing. m. af den starka
adjektivböjningen, ehuru detta
redan under den närmast
följande är vanligt. Adj. lytær 1.
lytt ær är egentl, pret. part. af
lyta göra lytt, jfr isl. Ijoir ful.
16. K ön s t r. æn man, kona
ælla ughurmaghi huggær . . .
20. Læ’kir (med radikalt r),
gen. lækirs, ack. lækir, eller
ock læki, gen. lækis, ack. lceki
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>