Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ræfsta balkær
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ræfsta B. XVI.
201
XVI. Vm æn næmd gangær atær, ok huru göþslu
eþa gängas.
Nu gangær næmd atær; þer aghu alle at böta
malsæghandanum, sum þær i suoru. §. 1. Nu sæghær man eþ
olagha uara, stæmnir ok sökir æftir, þa ær þæt hans 5
uitzsorþ, sum firi ær staddær, mæþ göþzslu eþe fiughurtan
manna. Nu ma ængin þæn standa i gözlu eþum, sum i þem
förrn eþumin stoþ, æn hin uar minna æn tuætylftær eþær;
uar hin tuætylftær eþær, þa skal göþa mæþ tuænne
fiughurtan manna eþum. Man skal göþa eþ mæþ eþe ok egh tua io
mæþ enum. Bristær göþzlu eþær, för æn han ær gangin,
ællar ok siþan falzs han at kunungxs ræfst ælla a biskups
ræfst, þa böta þe firi olagh, sum för suoru i eþinum. Nu
stæmne man egh æfte, utan bær olagha eþa til kunungx
ræfst, þa skal hærazs næmd uita, huat þær ær sant um, ok 15
kombær egh længær til hans uitzs orþa, þy at biskups
næmd skal i allum malum sannind leta ok hæræzs næmd
lagh giort.
XVII. Um þem eþa man ma egh giua vr, ok huru
man firigiuær sinum ræt. 20
Þessum malum ma egh giua ur eþum ok egh ur þera
uprætu eþum ok egh ur þerra göþzslu eþum: þæt æru
iorþa delu, manhælghþa mal, þiufs taks mal, rans mal,
6. sum firi [sokninne] cer
staddær o: som lagsökes.
11 tf. Man kunde brista at
eþe på tre sätt (jfr fl. 5 § 2):
a) så, att eden icke blef svuren
(brista at eþe osvurnum 1. för
cen han cer gangiri), b) så, att
den efteråt förklarades ogiltig,
emedan den var falsk, mened
(bristœr siþan), c) så, att den
förklarades ogiltig, emedan den
blifvit gången på olagligt sätt
(bristœr firi olagh).
14. Öfvers. Om man icke
lagsöker, utan hänskjuter
olagliga eder till [afgörande å]
konungsräfst, då ...
16. Förkl. Det tillkommer
sedan ej den anklagade att värja
sig med göþsluså.
17, 18. Öfvers, och
härads-nämden [skall undersöka, om
eden är] lagligen gjord.
21. þera näml. dessa eders.
23. Taks mal n. mål, som
angår kvarstad och borgen. Här
bör antingen läsas þiufs mal,
taks mal o: mål angående stöld
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>