Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Modern Icelandic for Travellers
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
supper
kvöldverð
a ticket
bílæti
for the 1st class
á fyrsta pláss
for the 2nd class
á annað pláss
toothbrush
tannbursta
my trowsers [[** sic, også ovenfor, staver vel slik **]]
buxurnar mínar
my trunk
koffortið mitt
umbrella
regnhlíf
you to wake me at ...
að þér vekið mig um ...
the waiter
þjóninn
some water
vatn
hot water
heitt vatn
cold water
kalt vatn
watch
úr
wine
vín
a bottle of wine
flösku af víni
port wine
portvín
sherry
sérrí
claret
rauða vín
III. Will you [[** ettersom II. er kapitlet, bør vel resten av romertallene behandles likeså? **]]
Vilið þér
ask
spyrja, biðja
assist me
hjálpa mér
bring
færa, bera
call me
kalla á mig
come
koma
drive
aka
divide
skipta
do
gjöra
do me
gjöra fyrir mig
fetch
sækja
find
finna
get
fá
go to
fara til
away
fara burtu
from
fara frá
give me
gefa mér
go with
fara með
go on
fara áfram
hand me
rétta mér
help me
hjálpa mér
let me
láta mig
let me have
láta mig hafa
look for
gá að
look after
líta eptir
make
gjöra
mend
gjöra við
oblige
hjálpa um
pick
tína
please
þóknast
procure
útvega
recommend
mæla með
remain
vera eptir
rest
hvíla
ride
ríða
row
róa
skate
fara á skautum
speak
tala
swim
synda
stay
dvelja
stop
standa við
tell me
segja mér
walk
ganga
IV. Does the
bell ring?
hringir bjallan?
coach go to A?
fer vagninn til A?
coach stop at B?
stendur vagninn við í B?
‒ stop here?
stendur vagninn við hérna?
‒ leave at?
fer vagninn burt?
‒ take passengers?
tekur vagninn við ferðamönnum?
coach start at?
fer vagninn á stað?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>