Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Dagboken. Bilaga till Ord och bild - N:r 10, 11, Nov. - Ur bokmarknaden - Af A. R.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DAGBOKEN.
75
konstnär trots sin sjukdom och öppna
sanningskärlek. Medan Maupassants och
Huys-mans’ böcker ännu länge kunna läsas om igen
med frisk stämning, därför att de äro
konstverk, kommer »Inferno», när den första
nyfikenheten blifvit stillad, att läggas åsido med
den kalla hederstiteln af ett storslaget
biografiskt dokument. Som sådant är »Inferno» rikt
på slående symptom, hvilkas riktighet kan
konstateras af en hvar, som haft tillfälle att
umgås med skygga själar, som vandrat mot
korset.
Det är förvånande att en man, som finner
kol i svafvel, också kan tro sig upptäcka
något sammanhang mellan synd och straff,
hvilket sannerligen hittills undgått just de
bäste iakttagares skarpsyn. A. R.
Gustaf af Geijerstam : Vilse i lifvet. Sthlm, C. & E.
Gernandts förlagsaktiebolag/ Berlin, Georg Bondi.
Hr Geijerstams bok har hälsats med stort,
enigt och välförtjänt bifall. Den är i hvarje
linje ett konstverk, genomarbetadt in i de
finaste detaljer. Obruten stiger dess
stämning till tragisk jämmer från enkelt medlidande
med en olycklig. Sedan diktaren fångat oss
i sympati för en, lyfter han oss varligt, säkert
men obarmhärtigt upp till ömkan med alla
oss människor. Han har förstått att låta det
egendomliga individuela fallet blifva
allmängiltigt utan att förlora sin särprägel — det
är för detta konstdåd som diktaren hyllas.
Hr Geijerstam skildrar i sin sista bok en
i särdeles hög grad filosofiskt anlagd och af
fina och sorgsna känslor mäktig arbetare, som
dräper sin älskade son efter att många år i
förväg ha förutsagt att så skulle kunna ske.
Genom att blott ställa frågor öfver de dunkla
drifter, som kunna samverka till en så bisarr
handling, får han läsaren att villigt undra som
han själf öfver människans inre mekanik. Och
han hindrar, genom att i själfva
hufvudpersoner mun lägga lämpliga repliker, att
läsaren frestas utropa: det var mig en
komplicerad arbetare! A. R.
Anatole France: Noveller i urval. Öfversättning
af Hjalmar Söderberg. Sthm, C. & E.
Gernandts förlagsaktiebolag.
Ur de många samlingar berättelser
Anatole France skrifvit har hr Hjalmar
Söderberg utvalt framför allt, såväl hvad ämne som
form, angår olikartade och karakteristiska prof.
Så finnas här gammalkristna legender, ett par
mystiska anekdoter från sekelslutet,
renässanshistorier och en och annan berättelse från
revolutionen. Den berömda skildringen af
Verlaines morgonpromenad (Gestas) kommer
att bereda dem nöje, som hört rykten förtäljas
om denne helige drinkares förvånande påfund.
Anatole France har under de senare åren
ryckt upp i de obestridliga mästarnes
rangklass. Hans okonstlade och fina språk och
hans med tidens hela läggning
öfverensstämmande skepticism i stora ting och
känslofulla deltagande för småting gör honom till
en pålitlig älsklingsförfattare för dem, som
mera tycka om att njuta än att anstränga
sig, när de offra en stund åt litteraturen. Om
den gode Renan icke föraktat romanskrifveri,
skulle han hafva kunnat dikta ungefär som
Anatole France.
Det är att hoppas att hr Söderbergs
öfversättning af dessa sparsamma prof på Anatole
Frances rika diktning i sin mån skall bidraga
till att vända publikens smak från
sedeskildringarna mot en mera skönhetsmättad och
komplicerad läsning. — De som skulle önska
att närmare lära känna Anatole France’s verk
hänvisas till en lärorik uppsats, med porträtt,
af Georg Nordensvan i förra årgången af Ord
och bild. I Nordisk revy, h. 1, 1897 finnes
af undertecknad en uppsats om samme man.
Det har varit mig ett nöje att med
grundtexten vid sidan fastslå, hur väl hr Hjalmar
Söderberg förstår återgifva de utsökta franska
vändningarna på vårt stela modersmål.
A. R.
woldemar: Kuriösa historier från häxornas tid.
Auktoriserad öfversättning af Birger Mörner.
Sthm, A. B. Svanbäcks boktryckeris förlag.
Woldemar är en af de sällsynt lycklige
författare, som från början funnit ett för sin talang fullt
passande ocb ej redan af andra utpinadt fält.
Han är ensam om sitt manér och sina ämnen,
och han sköter dem så väl, att alla äro villiga
att tillerkänna honom den ära, som förbehålles
den skickligaste, hvad helst han må idka och
alstra. Nästan hela Woldemars alstring rör
sig om människor i gångna mörka sekel, och
ur dessa spröda och svårhandterliga instrument
förmår han, som raffinerad modern artist, att
locka oss till mångahanda fina estetiska
sinnesrörelser: humor, skräck, medlidande, längtan
mot gamla idyller. Vid närmare påseende
finner man ock, att häxornas tid och vår
egen knappt mer än i vidskepelsens och
brutalitetens form kunna kännas åtskils. Sättet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>